参考文献

推荐阅读:深空彼岸最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

人人小说网 www.rrxs.net,最快更新翻译:中西诗性话语交融的家园最新章节!

    www.Pinwenba.com参考文献

    [1]Lefevere, Andre. Translation/History/Culture: A Source Book (ed.) [M]. London: Routlege, 1992

    [2]A Ross. Early Theories of Translation [bia University Press, 1920. Reprinted. New York: Octagon Books, 1973

    [3]Berhe Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Gerted from the French by S. Heyavert. New York: State University of New York Press. French original L Epreuve de letranger published in 1984

    [4]Catford, John. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics [y Press, 1965

    [5]Cicero. 55 BC. De Oratore (On the Orator) [A]. Reprinted in English Translation (by E.W. Sutton and H. Rackham) in Robinson, 1997

    [6]Cicero. 46 BC. De Optimo genere oratorurator) [A]. Reprinted in English Translation (by H.M. Hubbell) in Robinson, 1997

    [7]De Waard, Jan and Eugene A. Nida. Fronguage to Another: Functional Equivalence in Bible Translating [M]. New York: Thomas Nelson Publishers, 1986

    [8]Dolet, Etienne. La maniere de bien traduire dune langue en aultre (How to Translate Well fronguage to Another) [tion (by David G. Ross) printed in Robinson, 1997

    [9]Hegel, George WF. The Phenomenology of a Social Sciences Publishing House & Chengcheng Books LTD., 1999

    [10]Levy, Jiri. Translation as a Decision Process [A]. To Honour Roman Jakobson: Essays on His 70th Birthday, Vol.2 [C]. The Hague, Mouton, 1967

    [11]Kelly, Louis G. The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in the West [ckwell, 1979

    [12]Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating [M]. Leiden: E.J. Brill, 1964.

    [13]Rener, Frederick nguage and Translation froero to Tytler [, GA: Rodopi, 1989.

    [14]Snyder, Gary. The Gary Snyder Reader [terpoint Press, 2000

    [15]Snyder, Gary. The Gary Snyder Reader [terpoint Press, 2000

    [16]Sanders, Scott Russell. Beauty [A].美国当代散文选[C].上海:上海外语教育出版社,2003

    [17]Terkel, Studs. Working [M].北京:中国对外翻译出版公司,1982

    [18]Wong, Siukit. Early Chinese Literary Criticism [M]. Hong Kong: Joint Publishing Co., 1983

    [19]Xu, Yuanchong. Song of the Immortals — An Anthology of Classical Chinese Poetry [M]. Beijing: New World Press, 1994:85

    [1]安乐哲.和而不同:比较哲学与中西会通[M].北京:北京大学出版社,2002

    [2]陈凌.论译者在文学翻译中的审美再创造[J].编辑学刊,2000(6)

    [3]陈凌.通往巴别塔之路——论中西译学传统中的相似性[J].北京大学学报,2006(6)

    [4]陈贤纯.语言行为与文化心理[A].中国文化研究[C].1995年秋之卷

    [5]陈原.社会语言学[M].上海:学林出版社,1983

    [6]陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,1992

    [7]程相占.文心三角文艺美学——中国古代文心论的现代转化[M].山东大学出版社,2002

    [8]董秋斯.论翻译理论的建设[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1981

    [9]董志强.消解与重构——艺术作品的本质[M].北京:人民出版社,2002

    [10]冯庆华.文体翻译论[M].上海:上海外语教育出版社,2002

    [11]弗兰克·林特利查·福柯的遗产:——一种新历史主义?[A].张京媛.新历史主义与文学批评[C].北京:北京大学出版社.1993

    [12]关世杰.跨文化交流学——提高涉外交流能力的学问[M].北京:北京大学出版社,1995

    [13]韩林合.分析的形而上学[M].北京:商务印书馆,2003

    [14]韩民青.文化论[M].南宁:广西人民出版社,1989

    [15]洪汉鼎.诠释学与修辞学[M].济南:山东人民出版社,2003

    [16]黄裕生.真理与自由——康德哲学的存在论阐释[M].南京:江苏人民出版社,2002

    [17]伽达默尔著,洪汉鼎译.真理与方法[M].上海:上海译文出版社,1999

    [18]江枫.雪莱抒情诗精选[M].西安:太白文艺出版社,1997

    [19]江枫.雪莱诗选[M].北京:中央编译出版社,2004

    [20]江枫.狄金森诗选[M].长沙:湖南人民出版社,1984

    [21]江枫.暴风雨夜:狄金森诗歌精粹[M].北京:人民文学出版社,2008

    [22]江枫.狄金森诗选[M].北京:中央编译出版社,2004

    [23]江枫.“新世纪的新译论”点评[J].中国翻译,2002

    [24]金隄.等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998

    [25]康中乾.有无之辨——魏晋玄学本体思想再解读[M].北京:人民出版社,2003

    [26]李孺义.“无”的意义——朴心玄览中的道体论形而上学[M].北京:人民文学出版社,1999

    [27]列宁.列宁全集第38卷 [M].北京:人民出版社,1986

    [28]林语堂.try and My People [M].北京:外语教学与研究出版社,2002

    [29]刘军平.新译唐诗英韵百首[M].北京:中华书局,2002

    [30]刘宓庆.汉英对比研究与翻译[M].南昌:江西教育出版社,1991

    [31]路易丝.麦克尼·福柯[M].哈尔滨:黑龙江人民出版社,1999

    [32]吕淑湘.中诗英译比录[M].北京:中华书局,2002

    [33]罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984

    [34]罗新璋.释“译作”[A].翻译思考论[C].武汉:湖北教育出版社,1998

    [35]马红军.翻译批评散论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000

    [36]马克思,恩格斯.马克思恩格斯全集(第1卷),(第42卷)[M].北京:人民出版社,1972

    [37]马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984

    [38]钱伟量.语言与实践——实践唯物主义的语言哲学导论[M].北京:社会科学文献出版社,2002

    [39]申小龙.汉语与中国文化[M].上海:复旦大学出版社,2004

    [40]申小龙.语言学纲要[M].上海:复旦大学出版社,2003

    [41]孙大雨.中国古诗文英译集[M].上海:上海外语教育出版社,1997

    [42]孙凯飞.文化学——现代国富论[M].北京:经济管理出版社,1997

    [43]谭载喜.西方翻译简史[M].北京:商务印书馆,1991

    [44]谭载喜.奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984

    [45]王兵.康德前批判期哲学研究[M].北京:人民出版社,2006

    [46]王宏志.翻译与创作——中国近代翻译小说论[M].北京:北京大学出版社,2000

    [47]王玉英.现代文化与管理[M].北京:中国审计出版社,1992

    [48]王治河.福柯[M].长沙:湖南教育出版社,1999

    [49]肖川.教育与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1990

    [50]谢天振.翻译研究新视野[M].青岛:青岛出版社,2003

    [51]谢天振.文化转向:当代翻译研究领域的新拓展[A].跨文化对话15[C].上海:上海文化出版社,2004

    [52]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999

    [53]许渊冲,陆佩弦,吴钧陶.唐诗三百首新译[M].北京:中国对外翻译出版公司;香港:商务印书馆(香港)有限公司,1995

    [54]许渊冲.新世纪的新译论[J].中国翻译,2000

    [55]薛富兴.东方神韵——意境论[M].北京:人民文学出版社,1998

    [56]杨宪益,戴乃迭.古诗苑汉英译丛——宋词[M].北京:外文出版社,2001

    [57]杨宪益,戴乃迭.古诗苑汉英译丛——唐诗[M].北京:外文出版社,2003

    [58]杨玉成,奥斯汀:语言现象学与哲学[M].北京:商务印书馆,2002

    [59]杨祖陶、邓晓芒.康德《纯粹理性批判》指要[M].北京:人民出版社,2001

    [60]杨周翰.攻玉集[M].北京:北京大学出版社,1983

    [61]叶维廉.道家美学与西方文化[M].北京:北京大学出版社,2002

    [62]宇文所安.中国文论:英译与评论[M].上海:上海社会科学院出版社,2003

    [63]张传彪.诗笔·译笔·钝笔——英汉语翻译与比较纵谈[M].北京:国防工业出版社,2005

    [64]张传彪.大学英语,1986

    [65]张岱年.中国古典哲学概念范畴要论[M].北京:中国社会科学出版社,2000

    [66]张廷琛,魏博思.唐诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002

    [67]张志伟.是与在[M].北京:中国社会科学出版社,2001

    [68]章启群.意义的本体论——哲学诠释学[M].上海:上海译文出版社,2002

    [69]中国翻译工作者协会、 翻译通讯编辑部.翻译研究论文集(1894—1948)[C].北京:外语教学与研究出版社,1984

    [70]钟铃.美国诗与中国梦——美国现代诗里的中国文化模式[M].桂林:广西师范大学出版社,2003

本站推荐:误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐我老婆是冰山女总裁总裁大人,要够了没!霸情恶少:调教小逃妻修仙高手混花都一号红人无相仙诀校园绝品狂神神级龙卫狼与兄弟

翻译:中西诗性话语交融的家园所有内容均来自互联网,人人小说网只为原作者陈凌的小说进行宣传。欢迎各位书友支持陈凌并收藏翻译:中西诗性话语交融的家园最新章节