人人小说网 > 刘瑞明文史述林 > “无赖”词义辨误及梳理

“无赖”词义辨误及梳理

推荐阅读:深空彼岸最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

人人小说网 www.rrxs.net,最快更新刘瑞明文史述林最新章节!

    我在《从“周章”、“章皇”的训释论及词义研究方法》(载《湖北大学学报》1991年第2期)中说到:正确的释义应从语素分析获得,达到形音义的统一;词义要有高度概括性,表述要简明。违背这种基本原则,释义必然不精确甚至错误。本文根据这种释义基本原则,对“无赖”词义予以辨误,并梳理它的词形、词义系统,再讨论词义的研究。

    王镆先生《诗词曲语辞例释》(中华书局1986年第二版增订本)第249页“无赖”(一)云:“等于说可喜、可爱,与通常放刁撒泼义或指品行不端者不同,往往含有亲昵意味。”第250页“无赖”(二)云:“等于说无意、无心,不是通常‘无聊赖’之省,与‘无端’之第一种用法相近。”对前义举书证12例,后义8例。

    《文史》第二十五辑郭在贻先生《唐诗与俗语词》有“薄媚、无赖”条:“薄媚有风流放诞、冶媚多情之义。……薄媚犹无赖也。而无赖在唐诗中,亦有冶媚多情之义。”郭文仍用王例,因设注:“按王镆《诗词曲语辞例释》训此无赖为无意、无心,似可商。”

    “无赖”分明是否定式表述,却要释为肯定式的可喜、可爱、冶媚、多情、实为四义。至于无心、无意一释虽也是否定式,却于“赖”字全不涉及。以上释义都未作语素及结构分析。这种无本之木、无源之水的词义往往是误释。它们纯是从例句的相关事理作主观认定的,即把使句意通达的一种**当作词义。王力先生在《关于古代汉语的学习和教学》一文中深刻论述这种方法的错误:

    什么叫做“望文生义”?就是看到一句话,其中的某个字用这个意思解释它,好象讲得通,以为就对了。其实这个意思并不是那个字所固有的意思,在其它的地方从来没有这么用过,只不过是在这个地方这样讲似乎讲得通。但是“通”不等于“对”,不等于“正确”。你要说这样解释就通了,那就有各种不同的解释都能通的。

    我们可以通过对多量例句的详细析辨,看出上述释义的错误正如王力先生所论,看出这些误释与“无赖”的词义系统的不相容。

    “无赖”本指无依靠,靠不住。例如:

    《史记.高祖本纪》:“始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲力。今某之业所就孰与仲多?”本是说没有固定职业,不凭劳力谋生。赖,依赖。无赖,(生计)无靠。应劭注:“赖,恃也。”《说文》段注:“今人云无赖者,谓其无衣食致然耳。”这就是词的基于语素义的本义。

    《汉书.张释之传》:“登虎圈,上问上林尉诸禽兽簿,……吏不能对。虎圈啬夫从旁代尉对……甚悉。……文帝曰:‘吏不当如此耶?尉无赖!”’是批评尉的工作靠不住。《集解》引张晏曰:“才无所恃。”

    陆贾《新语》卷十三:“侯恩止贫寒无赖,事桓州参军陈元礼家。”言贫寒无靠。

    焦延寿《易林》卷十五《巽之革》:“使燕筑室,身不庇宿。家无聊赖,歼我衣服。”是说这种房子住宿是靠不住的。卷三《泰之丰》:“龙蛇所聚,大水来处。滑滑泲泲,使我无赖。”言无可依止。

    《晋书.慕荣德载记》:“临刑,或问其父及兄弟所在,始答曰:……唯联一身,独无聊赖。”言孤独无靠。

    《大唐新语》卷十八:“嗣真审其必败,谓所亲曰:‘久荫大树,或有颠坠,吾属无赖矣。”’言再无靠山了。

    冯梦龙《桂枝儿》卷五对《负心》的评语叙一商人为一妓而破家,沦落到郑元和唱丧歌的下场,不敢再至妓处。妓对他说:“侬向以身许君,不谓君无赖至此。然侬终不可以君无赖故,而委身他姓。”妓此时并不知道他已无钱而唱丧歌,所以决不是斥他无行,而是说他不专情,靠不住。

    陆游《官居戏咏》诗:“衙鼓有期催晚坐,绦铃无赖唤晨兴。”言按时早起去上班,从不靠门铃报时。此为王镆例19,释为无心,误。拉门铃就是专意报时的,释为无心,违事理,又泯失了诗人不靠报时的关键之处。可见释者以为好像讲得通,而实际上大为不通。(按,王镆例本不编号,为对照方便,本文将两义的20例依次编号,以便联系交代)。

    无正当职业而生活无靠,就会行为无端,胡作非为。因之由无靠义引申为指称为非作歹的行为及这种人。此义明白,不可能歧解,此不赘言。

    以上三义都是就人而言的。如就非人而言,“无赖”有“无限”即表数量众多、范围大、程度甚的用法。比如一个处所空间很大,相对来说也就是四面无可间断、界隔。这就是由“无靠”而引甲为“无限”义的道理。此义尤其大量见于叙人的某种情怀或某种自然景观的风韵。王先生所释二义,多数属于此种情况。

    隋炀帝《嘲罗罗》:“个侬无赖是横波。”(王书例1)说她美丽的是横波,此固可通句意,但太平淡。句实言那横波是无限净莹的。

    吕渭老《浪淘沙》:“无赖是横波,济楚风流。”(王书例6)

    周邦彦《望江南》:“歌席上,无赖是横眸。”(王书例7)

    杜甫《奉陪郑驸马韦曲》:“韦曲花无赖,家家恼杀人。”(王书例2)也当言花无限,而可喜爱义是由“恼”来传示的。仇注:“上四,惜花之情,反言以志胜。”《杜臆》:“此诗全是反言以形容其佳胜,曰无赖,正见其有趣。”旧日释词,于不得确解时好以“反言”作似是而非的解释,不了了之。人是无赖之徒,反言讽剌的语境下或可有条件的表示不是无赖之徒。花,不能称为无赖之徒。既没有正说的基础,怎么会凭空而来所谓的反说呢?

    杜甫《送路六侍御入朝》:“不忿桃花红似锦,生憎柳絮白于绵。剑南春色还无赖,触仵愁人到酒边。”(王书例)此处春色是对桃花柳絮的统言,言春色正盛,春日尚长,它对比的是春将阑。如讲成春美丽,对比的就成为春不美丽,也是并不存在的,可证不确。仇注:“无赖,言其狼藉。”狼藉,即触处、满目之义,这个事理是对的,正是对词义“无限”的换一个说法。由此也可证“反言”解释的错误,可证他不是从语素义来准确分析词义,而是就具体例句用随文释义的办法只求通解句意,便或误或确。

    李商隐《二月二日》:“二月二日江上行,东风日暖闻吹笙。花须柳眼各无赖,紫蝶黄蜂各有情”。(王书例14)仍言春色无限,而把东风、日暖、笙声统兼于内。若就文理言,花柳也当是有心与有情的,故郭在贻以冶媚多情来纠王释无心之误。但,多情是句子相关的事理,词义则是无限。

    陆游《广都道中呈季长》:“江水不胜绿,梅花无赖香。”(王书例5)不胜与无赖对言,正是无限义的佳例。如释为“可爱香,多情香”,则句笨。作“无心香”,则不知所云。

    魏了翁《海棠春令》:“东君惯得花无赖,看不尽,冶容娇态。”(王书例1)言东风抚育了无限的花,“看不尽”正由此承言。

    杨巨源《与李文仲秀才同赋泛酒花》:“若道春无赖,飞花合逐风;巧知人意里,解入酒杯中。”(王书例13)春,指的就是花。诗正是要说花并非对各处的情都是无限的,如果是那样的话,花应逐风而去,却落入我们酒杯,可见花只巧知我们爱酒,它因而也有爱酒之情。王书说:“意言如果说春光无情无义,理应将飞花飘走,现却飞入酒杯,可见它巧知人意。里,即哩,语助词。”这便是没有看出春光与花是同一的。

    罗隐《渚宫秋思》:“楚城日暮烟霭深,楚人驻马还登临。襄王台下水无赖,神女庙前云有心。……欲招屈宋当时魄,兰败荷枯不可寻。”(王书例15)云有心,即有敬重悼念屈宋之心,则没有道理却要说江水反无此心。两句实为互文见义:滚滚不尽的江水和四望绵绵的云团,都在诉说着屈宋的坚贞。

    罗隐《下第寄张坤》:“蝴蝶有情牵晚梦,杜鹃无赖伴春愁。”(王书例16)即言:伴着这无限春愁的只有啼血的杜鹃。若作“杜鹃无心伴春愁”,便不知要说什么意思。

    吴融《灵宝县西侧津》:“碧溪潋潋流残阳,晴沙两两眠鸳鸯。柳花无赖苦多暇,峡蝶有情长自忙。千里宦游成底事,每年风景是他乡。”(王书例17)诗用他乡美景反衬自己无所作为的烦心。例句当言满望无限的柳絮美景,苦于为时还长,不是说柳花无心。

    辛弃疾《浣溪沙》:“父老争言雨水匀,眉头不似去年颦。殷勤谢却甑中尘。啼鸟有时能劝客,小桃无赖已撩人。梨花也作白头新。”(王书例9)众多的小桃已撩惹人的馋意,这才同全词的热烈欢欣情调一致,若说小桃无心,显然隔碍。

    陆游《雨中作》:“丰年不叹负春耕。多情幽草沿墙绿,无赖群蛙绕舍鸣。”(王书例18)“绕舍”即言蛙多。鸣蛙声中说丰年的事理也是蛙必甚多的。从文理言,蛙报丰年也宜是有情的,王书讲成无情,误。如按郭文讲成冶媚青蛙,便大背事理。以上无限义,都是从辨析王书误释而及的。下面另举一些,以见此义被诗人喜用。

    李商隐《柳下暗记》:“无奈巴南柳,千条傍吹台。更将黄映白,拟作杏花媒。”其中“奈”通“赖”。句言柳絮无限,与“千条”承应。

    又《嘲桃》:“无赖夭桃面,平明露井东。春风为开了,却拟笑春风。”言无数桃花。

    罗隐《寄南城韦逸人》:“杜甫诗中韦曲花,至今无赖向豪家。”言仍是多得无限。

    李山甫《柳十首》之十:“无赖秋风斗觉寒,万条烟罩一时干。”只能是连绵不断秋风。释为多情、冶媚、无心,均不适句意,不知所云。

    曹唐《游仙诗一绝》:“靖节先生几代孙?青娥曾接玉郎魂。春风流水还无赖,偷放桃花出洞门。”言春风阵阵流水不尽。

    秦观《浣溪沙》:“漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。”言四向皆阴如秋末。俞平伯《唐宋词选释》设注以‘无赖’形容春光,屡见杜甫诗,如‘韦曲花无赖’,‘无赖春色到江亭’。这里用法亦相似,言其不可人意。‘无赖’字面见《史记.高祖本纪》及《张释之传》。赖,依靠;无赖,不可靠。引申有多义,如狡猾无用等等,总之是不得人心。”俞先生所言的引申义只是泛泛而从相关事理为说,并非确切的词义,“不可人意”的解释与郭文所释的“冶媚多情”正相反,也属错误。

    赵师侠《蝶恋花.丙辰嫣然赏海棠》:“春入园林新雨过,次第芳菲,惹起情无那。”此“无那”同于“无奈”,亦即“无赖”,句言欣喜愉悦之情无限。后文言:“高烛夜寒光照坐,只拼沉醉谁扶我?”即秉烛赏花兴浓。

    又《生查子.萍乡阳春亭》:“高亭景最幽,天迥风尤快。啼鸟一声闻,唤起情无奈。”此与上例同,“情无心”、“情可爱”之类都使句病。

    陈亮《贺新郎.缕刻黄金屋》:“粉生红,香脐皓腕,藕双莲独。拂掠乌云新妆晚,无奈纤腰似束”。“纤”言细,“无奈”言程度甚。

    《紫钗记》九出《醉罗歌》:“睡觉睡觉,娇无那,梳洗梳洗,着春多。”言娇无限,春情无暇。

    又,一出《玉交枝》:“烛光无赖,背银缸暗擘瑶钗。”此言新婚之夜烛光通明。

    又,五十一出《高阳台》:“罗绮笙歌,春光无奈娇纵。”无限与纵放相承。

    《牡丹亭》第二十三出《么篇》:“噤烟花一种春无赖,迎柳梅一处情无外,望椿萱一带天无碍。”此叙杜丽娘在冥府望乡台上远望扬州春景,只能是羡慕人间春光无限。

    又,三十六出《胜如花》:“虽则尘埋,把耳轮儿热坏。感一片志诚无奈,死临侵走上阳台。”言由于柳梦梅无限诚心,她才得死而复生。

    同出《溜花泣》:“幽姿暗怀,被元阳鼓的这阴无奈。柳郎,奴家依旧还是女身。”言虽然梦中已阴阳交合许多次,仍然是处女。

    马致远《赏花时.掬水月在手》:“喜无那,非是咱风魔,伸手指盆内蘸绿波。”

    李致远《小桃红.新柳》:“柔条无奈风波,乱织新丝柳。”

    李齐贤《人月圆.马嵬效吴彦高》:“海棠正好,东风无赖,狼藉春光。”

    顾德润《骂玉郎过感皇恩茶歌》:“世尘不到小行窝,笑拥青娥娇无那。”

    乔吉《凭栏人.小妓》:“一声出画楼,晓莺无奈羞。”

    贯云石《殿前欢》:“畅幽哉,春风无处不楼台。一时怀抱倶无奈,总对天开。”

    《聊斋志异.霍女》:“女不去,应对间,娇婉无那。”

    以上从隋朝到清代,对众多事物的无限,都用“无赖”或异写词来表述,可确证此义。这些例句的“无限”,即表数量的众多或程度的甚,还是比较明白的。下举徐凝一例以及相关的例句中便很不明显,成为难句。用“无限”之义作释恰可使句意通达而容易理解。

    唐徐凝《忆扬州》:“萧娘脸下难胜泪,桃叶眉头易得愁。天下三分明月夜,二分无赖是扬州。”诗人仿“三分天下”之语而创“三分明月”的表述,说扬州的月光单独占了二分,因而非常明亮。“二分无赖是扬州”之意:占了三分之二,因而非常明亮的,只是扬州月了。“无赖”正是“无限”义。只是因为句意容含量大,过于浓缩,而使“无赖”的词义难辨了。

    李曾伯《水调歌头》:“谁道二分无赖?到处一轮都满,天未始私人。”这是特意同徐诗反说,而不承认扬州月光非常明亮即亮于别地。李曾伯另首《水调歌头.再赋》:“可爱十分月,都无一点云。清光是处皆有,浑不许人分。”徐诗不可能说是把月光的美丽或多情占去三分之二,因而李诗并不就此争辩。

    对于徐诗中“无赖”词义,注释者或避言,或含混其词。上海辞书出版社《唐诗鉴赏词典》中孙艺秋的欣赏文章说:“无赖二字,本有褒贬两义,这里因明月恼人,有抱怨意。但后世因惊赏这对扬州明月的新奇形象,就离开了作者原意,把它截下来只作为描写扬州夜月的传神警句来欣赏,这时的无赖二字又成为爱极的昵称了。这也是形象有时会大于作者构思的一例。”其实,“无赖”只有贬义而无褒义。释者也许是暗指王镆所释可喜、可爱,郭在贻所释冶媚、多情义,本文前已辨明实无这些义项。其次,徐诗分明是极度称誉扬州的月明,全然没有一点怨恼之情。所以不存在作者本来用的“抱怨”义,后世变为昵称的曲折。

    刘辰翁《酹江月》:“休说二十四桥,便一分无赖,有谁谁识?”是说:即令占三分之一,扬州月光也非常亮,又有谁真正赏识她的清白高洁呢?王镆书把上述三例中都释为可喜、可爱,以此例言则是人们连月光三分之一的可爱也是没有人能领略,显然不合常理。

    (49)清张船山《三月七日吴谷人前辈席上作》:“莫问二分无赖月,一灯风雨夜联吟。”“无赖月”意言极亮的明月。

    “无赖”的“无限”一义,以隋炀帝用例为早,继而杜甫用例转多,唐宪宗时的徐凝这句名诗,无疑对此义的广为使用起了推助作用。在他之后用例更多,直到清代都沿用不断。

    现在讨论《汉语大词典》的“无赖”释义。

    第七册第154页“无赖”释义一“没有才干;不中用”,用《史记尉无赖”等例,显然偏离“靠不住;无所依靠”而不恰切。释义二“指撒泼放刁等恶劣的行为。释义三“指无赖子、无赖汉”,均妥。释义四“无所倚靠;无可奈何”,此应是本义而可统率“没有才干”一释。释义五“无聊”,又分为两项。一是“谓多事而使人讨厌的”,例一“惟憎无赖汝南鸡,天河未落犹争啼”,释义不确,仍然是靠不住,指报晓不准。例三清唐孙华《和友人惜别》:“怪的春风正无赖,吹将柳絮落天涯。”“无赖”与“落天涯”承应,是言无限。例二即本文例(22)“无赖群蛙绕舍鸣”。例五即本文例(21),也都是无限义。“无聊”的另一分项是“谓情绪因无依托而烦闷”,也妥,也宜简明为“烦闷”。

    《汉大》第112页“无那”释义一“无奈,无可奈何”。即是“无奈”的异形词。释义二“犹无限;非常”。例一李煜《一解珠》:“绣床斜凭娇无那。”例二《董西厢》:“对郎羞懒无那,靠人先要偎摩。”与本文所释“无赖”完全一致。可证“无赖”词下失收此义。再作深究,此义的“无那”是“无赖”的通假写法,决不会借词有此义,原词反而设有。“无限”是一个主要义项,除《汉语大词典》之外,均无解说,难能可贵。只是未及隋炀帝“个侬无赖是横波”的始源,示例不多,还不足震聋启職。

    第116页“无奈”释义一为“无可奈何”的本义。释义二“无比”则误。例一苏舜卿、苏舜元《丙子仲冬紫阁寺联句》:“松竹高无奈,烟岚翠不胜。”显而易见,此是无限义,与本文例(15)同。例二苏辙《次韵毛君九日》:“手拈霜菊香无奈,面拂江风酒自开。”其实仍当是无限,因表程度甚,故或可换说为无比。释义三“犹可惜。用于句首,表示由于某种原因而不能实现预期的愿望或意图。”例句如张元幹《念奴娇》“无奈归期促”等。从通句意说,“可惜”也许更使句意显豁些,但措句本有相对直接或间接之别。尤其从理论说,词义是固定的,不因在句中的位置不同而改变。这种用法无非是带上宾语罢了,仍是“无可奈何”之义,“可惜”也只是相关的事理。

    第130页“无聊”义一“无可奈何”,义二“贫穷无依”,其实同是一义,“贫穷”一层是添足。《萍州可谈》例“贫索无聊”中“贫索”自是贫穷义。鲁迅《在酒楼上》夫面前无饭锅而觉得无聊,觉得苦痛,人之常情也。”其中却应是义三的“郁闷,精神空虚”,如把句子换成“无饭锅而觉得贫穷无依”,岂非不成话。义四“没有作用,没有意义而令人生厌”。例为杜牧《寄浙东韩义评事》:“无穷尘土无聊事,不碍清言解不休。”《新唐书.韦伦传》:“伦请准直募匠,代无聊之人,由是役用减鼓铸多矣。”又如“这些话真无聊”。可见词义宜简明为:无意义、无作用。其实“无赖”也有此义,而为《汉大》失收。试看下例:

    辛弃疾《清平乐》:“大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。”实是说只剩下小儿因无聊,而剥莲蓬以消闷。剥莲蓬也是农活,无意而为之却煞有介事,所以说“最喜”。俞平伯《唐宋词选释》注言:“‘无赖’……本不是什么好话,这里却只作小孩顽皮讲,所以说‘最喜’,反语传神,更觉有力。这类词汇语意的转化,后来小说戏曲中常有,如‘冤家可憎’等等。”但是“无赖”的撒泼放刁指恶行为的一义,古今从不用于称说小孩的顽皮,这并不是语言习惯,实是词义的基础不事生产与小孩不相关。而且此句根本用不着迁曲解为反语,它应一读到底如:“最喜小儿无赖-一溪头卧剥莲蓬。”最喜的是剥莲蓬。“无赖”即无聊,是剥莲蓬的原因,而非喜的原因。俞先生也不免疏忽了。江苏古籍出版社《唐宋词鉴赏词典》中顾复生撰文释句说:“调皮的、不老实的小儿,什么活也不干,偷偷转到溪头,躺在那里尝新莲子去了。”对“剥莲蓬”作了误解,原因正在于对“无赖”只知指恶行而要曲说以坐实,却越说越离谱。王镆以此为例子,作可爱义,一则泯失了“无聊”的转机一层,成为小儿也是真正在作农活,诗意大为平淡了;二则“最喜小儿可爱”的措句也笨拙了。

    宋王灼《碧鸡漫志》卷二:“(万俟)雅言初自集分两体,曰‘雅词’,曰‘侧艳’,目之曰‘胜萱丽藻’。后召试人宫,以侧艳体无赖太甚,削去之。……长短句中作滑稽无赖语,起于至和。……(曹)组潦倒无成,作《红窗迥》及杂曲数百解,闻者绝倒,滑稽无赖之魁也。”既称为“個,又称为“滑稽”,在另外地方王氏又把“滑稽无赖”评为“野狐涎”、“疏荡”、“轻浮”、“嬡戏污贱”。可证此处“无赖”也就是无聊义,指无意义、不庄重。

    四

    综上所述,“无赖”是动宾式,本义是无靠。引申为指放刁撒泼等等不端行为以及这种行为的人。又由本义引申为无可奈何;又引申为无聊;又引申为无限、众多。其中“无聊”义,即:烦闷,空虚;无意义,不庄重。但是,“无聊”的无奈和无靠义,也与“无赖”同义,也就是“无聊”全部义项与“无赖”是同义词。所不同的是“无赖”多有撒泼等行为以及这种人、无限三项词义。考虑到这种异同,“无赖”的无聊义所包含的上述两种意义,各宜成为独立义项。《汉大》那样的义项区分,难以显示两词的异同,也欠简明。

    至于“无奈”的本义“无可奈何”,与“无赖”是同义词,而历史要早得多。它又作为“无赖”的无限义的代音写法。而“无那”既是“无奈”词的代音异写词,又是“无赖”的无限义的代音异写词。换句话说,“无那”是“无奈”(本义和假借义)的代音异写词。又,《汉书.季布传赞》:“贤者诚重其死。夫脾妾贱人,感概而自杀,非能勇也,其画无俚之至耳。”晋灼注:“扬雄《方言》曰:‘俚,聊也。’许慎曰‘赖也’。此为其计划无所聊赖,至于自杀耳。”颜师古肯定此注确当。《汉语大词典》“无俚”直释为“犹无聊”。又引有《潜夫论》、宋代孙奕《履斋示儿编》、清代袁枚、近代苏曼殊等四例。但未言词义之来的原因。段玉裁注《说文》“俚”字,明言这是“语之转,字之假借耳”。《汉书》的“无俚”是“无聊”的无靠义。袁枚的“闲居无俚”和苏曼殊的“心绪无俚”例,却都是闷义。《汉语大词典》仅以多义词的“无聊”作释,尚感笼统。

    以上,本文梳理了“无赖”的词义和相关的同义词、代音异写词的词义和词形关系,似觉简明清朗,而又完全。以“无赖”为中心的这几个词所形成的小小系统也就联系而区分出来。而《汉语大词典》的释义,或者对某个词自身的词义收载不完备,或者未曾考虑,也就不能显示相互之间的区分和联系。这又是因为在释词义时,主要从通句来着眼,没有放在词义系统中来权衡。

    郭在贻先生有《释“勿勿”、“无赖”》文,文中说:“‘无赖,一词,今之义为放刁、撒泼,然六朝人法帖中,则有不堪、不可忍耐之义。此一意义为各大型辞书所不载,故特表出之。”

    这个释义其实并不妥当。郭先生的例证,清一色都是指疾病或伤损无法治愈的情况,此仅引数例。王羲之帖:“幼小故疾患无赖”、“诸患无赖”、“腹中便复恶,无赖”。又如《三国志.魏书.华佗传》:“彭城夫人夜之厕,虿鳌其手,呻呼无赖。”后一例,原《辞海》词语分册释为“无奈,无可如何”,郭文评为“近是”,即以为欠确当。其实是完全确当的,正是词的常义,犹言无有办法。郭文又说,所释的各例句,“意谓不堪其病苦,非今之‘无聊’或‘百无聊赖’之意也。”其实,“百无聊赖”正就是百无奈何、百无依靠、百无办法。“百无聊赖”是对“无赖”的加强夸大说法。

    从词义理论上更可知道所释“不堪”义的不妥。词义是带普遍性的,难以设想,六朝法帖会专门在叙疾病之苦时,把“无赖”专用为不堪义,而“君将不堪”、“国不堪贰”、“不堪入耳”之类说法中竟然没有一例使用“无赖”的。“无可奈何”与“不堪”所指相同而互通。按王力先生的话来理解,在郭文例句中,换用的“不堪”可以把句子讲通,但“通”不等于“确。

    《河北师院学报》1983年第3期于长江《试谈“无赖”的词义及感**彩的演变》一文说,“无赖”在汉代,“本义是‘无所依靠’、‘无以为生’或‘无才无用’。”这话已经含混不确。本义仅无靠一项,而不会是所谓的平行的三义。那“无以为生”即是词义的一种具体所指。而“无才无用”却是本文例(2)所引张晏对“尉无”赖”句的释意“才无所恃”的不准确的释述。“无才”和“无用”是相差甚大的两种情况,怎会合成“无赖”的一个义项?

    该文又说:“在魏晋南北朝、唐宋时,又从本义引申出‘无奈,无可如何’、‘不堪,不能忍受’、‘烦扰、多事’、‘无聊,没有意义’,‘无所事事’、‘胡闹、胡作非为’、‘胡作非为的人’、或奸诈,狡猾等许多新义。”“在唐宋诗词中,‘无赖’,又灵活引申为‘可喜,可爱’和‘无心、无意’等意义。”“到了明、清和近代,‘无赖’的词义,基本上是继承了唐、宋散文中的某些用法,和现代的‘放刁、撒泼’、‘流氓、无赖’已非常接近,而且变成一个不折不扣的贬义性的词语。”显然,该文对词义并未作实地文献调查,仅是抄录一般辞书和郭在贻、王镆等先生的论著,粗疏地总揽在一起,来论述历时的词义情况。所言含混甚多,总的来说是两个方面。一是随文释义,一是所释词义没有系统性,概括性,是杂乱的堆积。王镆、郭在贻先生仅是以随文释义的方法设立个别义项,该文却把诸如此类的未经严格论证的认定词义汇为集大成,谬误就更为显著。

本站推荐:误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐我老婆是冰山女总裁总裁大人,要够了没!霸情恶少:调教小逃妻修仙高手混花都一号红人无相仙诀校园绝品狂神神级龙卫狼与兄弟

刘瑞明文史述林所有内容均来自互联网,人人小说网只为原作者刘瑞明的小说进行宣传。欢迎各位书友支持刘瑞明并收藏刘瑞明文史述林最新章节