人人小说网 > 刘瑞明文史述林 > 《元曲释词》第三册失误零拾

《元曲释词》第三册失误零拾

推荐阅读:深空彼岸最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

人人小说网 www.rrxs.net,最快更新刘瑞明文史述林最新章节!

    怕不待被释为三义。首义:用作反问问,是怎么不、何尝不、岂不要、难道不想之义。但《伍员吹箫》:“急回来灭了楚,那其间到此处,拜你个没半面的恩丈夫,我怕不待忍住,忍不住痛哭。”本言:我恐怕不能忍住,要痛哭起来。如按所释则成为:何尝不能忍住。就与“忍不住痛哭”前后矛盾了。《金钱记》:“我则索勉强勉强的到口,怕不待酒醉春风散客愁?”问号误,应是句号。怕不会酒足饭饱,满面春风,一扫愁容。如按所释则成为:我何尝不……一扫愁容。意思也相反了。问题正在于舍去“恐伯”的表估量的常义而另立新义,即令一些句子可通,总有另一些句子有某种不妥。所释第二义是让步连词“纵然”、“尽量”,同样不妥。《鲁斋郎》:“伯不待打迭起千忧百虑,怎支吾这短叹长吁?”本是正反复说的流水一贯句:怕不会除去千忧百虑,我怎样对付这短叹长吁呢?若作让步复句:我纵然排除了千忧百虑,我怎么对付短叹长吁呢?就前后矛盾了。因为“千忧百虑”与“短叹长吁”相同。《蝴蝶梦》:“怕不待丁一确二,早招承无辞。”本言:怕等不到调查确凿,早就承认了。而:尽管调查确凿,早已招认了。也是病句。其他各例中都不是“纵然”义。“怕”绝不会有此义。第三义例句是《燕青博鱼》:“则我这拏云手,怕不待寻觅那等瞎生涯;我能舞剑,偏不能疙揸揸敲象板;会轮枪,偏不会支楞楞拨琵琶?”释言:“怕不待”同“偏不能”、“偏不会”对举,意同。按,这种“意同”也只是二者可以整体换用,句意大体相同,即殊道同归。但‘怕不待’的意思仍是“怕不会”,这是婉说,而不同于直说的“偏不能”。

    73.扑淹、扑揞;俺扑、掩扑释言:各形均为“博掩”之讹,即掷钱以猜正反面来赌输赢。元曲中用为猜测、捉摸、占有等义。按,所说不妥。词义实际与掷钱无关。掷钱赌输赢,也没有说成“博掩”的。四个异形词中当以“掩扑”为确,其他都是别写字。掩即遮掩,扑即覆。同义复合词,所以也可以倒序。《西游记》:我从来欺硬怕软,吃苦不甘,你休只因亲事相扑掩。”言:我能解决这个难题,你们休要胡想办法。《汉语大词典》第六册此条也举此例释为猜测。《萧淑兰》:“一迷里口似泼钐怎扑揞,那里肯朋而不比且包含。”言:张世英大讲正理,口像铲子一样伤人,怎么也遮挡不住。《调风月》:“先教人俺扑了我几夜恩情。”言掩盖、勾销了恩情,即指辜负恩情。王曰华小令《凤引雏》:“满怀宽(按,本为冤字),被冯魁掩扑了丽春园。”言被冯魁扑荡了他们的爱情。《元曲释词》所言的“占有”义似对此例而言。虽符合剧情,但“猜测”与“占有”各另是一词。对于不顺当有妨碍的例句动辄改为另义,已表明所释之义本不妥。《汉语大词典y‘掩扑”条首义为袭取,即用此例,同样不确当。释为猜测义,以为渊于“博掩”词,此始于王季思先生对《西厢记》之注,此补言。

    101.乞留乞良、赤留曲律、乞留兀良释为哭泣声和絮叨不休二义,后义可商。《后庭花》:“不由我滴羞跌屑怕怖,乞留兀良口絮。”但词不是絮聒不休义,而直接是象声词,指大声,又有其他异写,即今语“唧里哇啦”。”试再举例以证。无名氏《柳营曲.题章宗出猎》:“剔溜秃鲁说体例。亦溜兀剌笑微微,呀剌剌齐和凯歌回。”句首三词都是说、笑、唱的模拟声音。《冻苏秦》楔子:“终日子曰子曰,伊哩乌卢的这般吵闹。”《李逵负荆》二折:“他这般壹留兀渌的睡。”此为打鼾声。

    195.热乐举例王仙成《仙吕点绛唇》:“我想这文武朝金殿,不热乐如妃子列华宴。”释言:“热落、吴语,训热闹。乐,是闹字声转。或作热落……或作热络。”按,此词涉及词汇中一个系列性复杂问题,释者考缉不广,以点代面。“热落”及“x落”式系列词远不限于吴语,可以说是遍于全国的通用口语。“热落”词义也不限干热闹,应是“热烈”,可指人心情,如《二刻拍案惊奇》十八回:“大凡人情有一件古怪心理,热落时间,便有些缺失处,只管看出好来。”也可指人之问友情关系,如所举《负曝闲谈》:“两人甚是相处得来,便分外热络,每天闹在一处。”

    264.涩道释义是:有波纹的阶踏(台阶),行之不易滑倒。解释错误。台阶不是道路;台阶也没有波纹。涩道,当指不光滑的道路,特指庭院中用小石子铺成的略高出地面的小路,也属于美化措施。李白《下泾县陵阳溪至涩滩》:“涩滩鸣嘈嘈,两山足猿猱。白波若卷雪,侧石不容舫。渔子与舟人,折断万张蒿。”《明一统志》卷一五:“涩滩在泾县西九十五里,怪石峻立,如虎伏龙蟠。”元冯子振《十八公赋》:“涩径逖响,将前复睃。”这是写走在石子路上,钉靴碰得发响,欲向前而实退后的情况。“涩径”就是“涩道”。

    再用剧中事理复验,《勘头巾》二折《南吕一枝花》:“出司房,忙进步,登涩道,下阶址。”张鼎是要到府尹大堂去,他从自己办公的司房出来,忙进步,就到了院中。登涩道即登上略高的石子路。到了大堂前,就要上台阶。“下”是“上”之误。如涩道是大堂的台阶,他还未上去,怎么会说到下来呢?接着唱的《梁州第七》中即唱他看见:“正厅上坐着个撇撇问事官人,阶直上排两行恶哏哏行刑汉子。”曲后即叙张鼎“做进见科”。充分证明“下阶址”中是“上”字之误,而“登涩道”是走在石子路。

    又,《摩合罗》二折《括地风》:“我与你下涩道,立在檐稍,觉昏沉刚挣揣把门倚靠。”句中多有误字。剧情此时庙中仅李德昌一人,不存在“与你”的事理,该句当为“我恰欲待下涩道,立在檐稍”。因查《元刊杂剧三十种》及脉望馆《古名家杂剧》本,与本曲相关文句是:“慢腾腾行出灵神庙,(望科)举目凝眺。犹自未下涩道,恰到檐梢,觉昏沉……”这“未下涩道”不是未下台阶,而正是“未下去而未到石子路”。《元曲选》中许多“与你”都是“欲待”之误。“欲”音误为“与”。“待”形误为“你”。元刊本的“举目凝眺”,《元曲选》中是“举目偷瞧”,“偷”字也应是误字。

    又,《襄阳会》二忻《越调斗鹌鹑》:“入的这馆驿仪门,绕着这虚檐涩道,又则怕遇着从人,撞着后槽。”这若是叙顺着曲折的回廊和台阶一直走,则不合理。有的回廊下就是石子路之类,则更排除了涩道是台阶的可能。《朱砂担》:“我与你登涩道,七林林通曲栏。”说上了石子路,通过两旁有花木的曲栏,这是正常合理的。若说登上台阶而通过曲栏,则费解。《紫云庭》:“将蛾眉涩道登”,是走上弯曲如蛾眉的石子路,并没有宛转的台阶。又如蒲松龄《聊斋俚曲集.增补幸云曲》第一四回叙正德皇帝进到宣武院中走路的一个插曲:“这万岁穿的鞋是江彬做的,虽无穿着走正路,但年岁久了就烂了;那鞋掌子印着那涩道上边咄的一声,抓下来了半边,走一步刮打一声。……那万岁爷……站在墉路上,可就讲起他那鞋来了。”只是在院中走,没有进屋,也就没上台阶。墉路也就是涩道。涩道两旁有砖砌的棱边,鞋掌就是它碰开的。

    《汉语大词典》第六册197页“涩道”:“刻有花纹的倾斜石砌。无级次,亦可登。涩,急。以其促,故称。”又是认为“涩”之意为急,即短而斜。引例有三。例一《太平广记》卷一二九引唐代《冥报记.张公瑾妾》:“遣使者送嘉运至一小涩道,指令由此归路。”这是目前所引最早的书证,惜简。但给人引路,当引到路上,不应引到个小石砌,似也透露出涩道应是路。例二即前文已分析了的《勘头巾》。例三汤显祖《牡丹亭.冥誓.锁窗寒》:“是不提防他来的唓嗻。吓的个魂儿收不迭。仗云摇月躲,画影人遮。则没揣的涩道边儿,闪人一趺,自生成不惯这磨灭。险些些。风声扬播到俺家爷,先吃了俺哏尊慈通决。”是杜丽娘回忆昨夜与柳梦梅幽会时被姑姑近来所受的惊吓。所谓“涩道边儿,闪人一跌”。即幽会的道路不顺利,被空闪了。是用建筑的涩道比喻爱情的苦涩。

    《元曲释词》又引杨慎《升庵诗话》“涩浪”条:“蔡衡仲一日举温庭筠《过华清宫》诗‘涩浪浮琼砌,晴阳上彩游’之句,问予曰:‘涩浪何谓也?’予曰:子不观《营造法式》乎?宫墙基自地上一丈余,叠石凹入为崖险状,谓之叠涩,石多作水文,谓之涩浪。”并言:据此,知‘涩道’,亦作‘涩浪’,其语源可上溯到唐代。”按,《汉语大词典》“涩浪”:“古代宫墙基垒石凹入,作水纹状,谓之‘涩浪’。”不言就是涩道,是正确的。《元曲释词》混误了。今日民问建筑,屋基,戏台之类或以卵石、大小不等的块石砌成,石层参差不齐。缝间用石灰或水泥填补修饰,这就是“作水文”,甚为美观的涩浪。

    “涩道”词,未见另有解释的。笔者粗查了《营造法式》,它对台阶的叙述非常详细,但未有称“涩道”的。全书也未见比词。为了辨明涩道究竟是什么,只好专就例证作上述辨析。希望多识者指教。

    (原载《古汉语研究》1993年第1期)

本站推荐:误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐我老婆是冰山女总裁总裁大人,要够了没!霸情恶少:调教小逃妻修仙高手混花都一号红人无相仙诀校园绝品狂神神级龙卫狼与兄弟

刘瑞明文史述林所有内容均来自互联网,人人小说网只为原作者刘瑞明的小说进行宣传。欢迎各位书友支持刘瑞明并收藏刘瑞明文史述林最新章节