人人小说网 > 刘瑞明文史述林 > “铺眉苫眼”系列词的内部形式

“铺眉苫眼”系列词的内部形式

推荐阅读:深空彼岸最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

人人小说网 www.rrxs.net,最快更新刘瑞明文史述林最新章节!

    1.1对词的内部形式,张永言先生的《关于词的“内部形式》文有简明扼要的论述。文载《语言研究》创刊号(1961年),后收入张先生《语文学论集》。现将此文的一些论述引录如下,作为笔者此文的指导。

    “所谓词的内部形式又称词的词源结构或词的理据,它指的是被用做命名依据的事物特征在词里的表现形式,也就是以某种语音表示某种意义的理由和根据。”

    “在语言发展过程中,由于一些词和语素消亡了或者它们的形、音、义有了变化,有的词可能跟它所由形成的词失去语义联系而孤立起来,从而其内部形式也就变得暧昧不明,以至为人们所遗忘。这种现象就是所谓词的理据磨灭或‘词源中断'尽管如此,我们借助历史语言学和历史比较语言学的研究方法,诸如古音的重建、音变规律的确立、同根词或同族词的比斟、亲属语言里同源词的证合,这类词的已经消失或趋于消失的内部形式往往还是可以重新探明的。”

    “内部形式的消逝会使本来互相关联的词失去联系,那么内部形式的再现自然就意味着这些词之间的联系重新恢复。显然这对我们认识语言词汇的系统性以及词汇和语义的发展都是很有裨益的。”

    张先生又说:“词的‘内部形式’是西方近代语义学的一个术语……但是关于这个问题的研究我国训诂学家也早就开始注意,这就是对所谓‘名义’即事物‘得名之由’的探讨。清代以来……在这一学术领域用力甚多,取得的成果非常丰硕。只是近年来在我国语言学界这方面的研究显得颇为沉寂。”

    张先生此文中就对一大批古汉语词已经隐曲或趋于消失的内部形式,作了准确精辟的追索探究,从而使中断的语源结构重新建立。《语文学论集》中许多文章都是研究、恢复古汉语词的内部形式的范例。

    理据模糊或词源中断不全是历史极久的词,近代汉语、现当代方言俗语词中也多有。如果不能恢复它们的内部形式,就会把词同它的同源词孤立起来,大型高档次的词书就会使同一内部形式的系列词语多有漏收失载,更会使释义不确或甚误。本文以多见于元曲的“铺眉苫眼”系列词为例来详作辨析。

    本节逐一分析这一系列的十一个词语的内部形式及确义。可分为六组。

    2.1努眼苫眉、苫眉努目

    《冻苏秦》二折《煞尾》曲后苏母白:“俺一家儿努眼苫眉,只待要逼苏秦险些上吊。”努眼即怒眼,“苫”应是“攒”的近音借代字,聚集义。攒眉,即皱眉,愤怒、憎恨时的眉状。就是说,“攒”是原本的实际语素,即内部形曲广苫”是隐蔽内部形式的外部形式,无关词义。这是方言俗语词多见的“隐实示虚”现象。

    《还牢末》一折《寄生草》:“哎,你个狠公吏休唱叫,俺家里有不快的,为甚么苫眉努目闲淘气!你来我去无些礼,揎拳袖乔声势!”例中“狠”及其他词语正承应了瞪眼皱眉之义。

    2.2铺眉蒙眼

    《儒林外史》第28回:“问做什么事,说是来寻下处的。小和尚引了进去,当家的老和尚出来见。头戴玄色缎僧帽……铺眉蒙眼的走了出来,打个问讯。……萧金铵见他可厌,……又走了二里,到一个僧官家敲门,僧官迎了出来,一脸都是笑。”蒙眼即闭眼。“铺眉”是示虚的外部形式,内部形式宜是“搐眉”即皱眉。元曲“铺谋定计”即出谋定计。“搐、出”同音,都用近音的“铺”来借代隐曲。此僧皱眉闭目,无精打采,侍客不礼貌,故被客人视为可厌,而另找住处。“一脸都是笑”正是同皱眉闭目相反的情态。

    2.3铺眉苫眼、苫眼铺眉

    《风光好》二折《隔尾》:“我则道他喜居苦志颜回巷.却元来爱近多情宋玉墙。这搭儿廝叙的停当,想昨日在座上,那些儿势况,苫眼铺眉尽都是谎。”

    “苫眼铺眉”与不喜声色、颜回苦志相承。此指陶谷所说:“我一生不听音乐,但听了音乐,昏睡三日。靠后!”“小官平生目不视邪色,耳不听淫声。”铺眉即皱眉义,“苫眼”实际就是闭眼,例即言对美妓而闭眼皱眉以拒。

    《裴度还带》一折《天下乐》:“好教我十谒朱门九不开。……一个个铺眉苫眼桩些像态。他肚肠细,胸次狭,眼皮薄,局量窄。”此叙朱门豪富吝啬无仁善心,对求借济者皱眉闭眼的憎恹。

    元无名氏《红绣鞋》:“结斜里焦天撇地,横枝儿苫眼铺眉。吉料子三千般儿碎收拾,被窝儿里闲唧哝,枕头儿上冷禁持,又是那没前程的调泛你。”叙妓儿以怒躁怨言待嫖客。仍是皱眉闭眼。

    《雍熙乐府》卷八《一枝花.风情.梁州》:“面皮儿封答,冰凌块六月里生鼻凹。鸡翅儿弹的下,苫眼铺眉做势煞,乖劣的牙恰。”此与上例完全相同。

    明冯惟敏《僧尼共犯》一折《么序》:“呀,释迦佛铺眉苫眼,当阳佛手指着咱。”释迦见犯奸之情皱眉闭眼,不愿观看。

    又《清明南郊戏友人作套.刮地风》:“一个价醉醺醺苫眼铺眉,一个价秋波无耐挑人意。”因醉眼朦晚而对她的挑情无动于衷。此例义偏于“苫眼”,也是偏义复词。

    又《仙子步蟾宫.八美.耳簪》:“马蹄金造就耳挖儿……俺则索叉手躬身,交头接耳,苫眉铺眼。”掏耳垢因手重而皱眉眨眼。

    2.4眼札眉苫、铺眉掮眼

    《萧叔兰》一折《赚杀》:“秀才们难托志诚心,好吃开荒剑。一条担两下里脱尖。有多少胡讲歪谈信口萜,乔文物拘耻拘廉。我看你瘦岩岩眼札眉苫,多敢是家菜不甜野菜甜。”她要行交欢之事,他以大义拒绝。例言皱眉闭眼。她曾说“他避我遮遮掩掩”,“这生不心欢,倒憎嫌”,“你须恶厌”,均与词义相承。“札”即“眨”的代音字,言闭眼。“眉苫”又是眉攒的曲折。

    元代杨瑀《山居新话》:“桑哥丞相当国擅权之时,同僚张左承、董参政者,二公即以书生自称。凡事有不便者,多沮之,桑哥欲去之而未能。……乃暗令人作一状……但云:‘老书生、小书生,二书生坏了中书省。不言不语张左承,铺眉掮眼董参政。也待学魏征一般俸请。”诬言二位直谏的书生无能,遇难无主见而皱眉闭眼之情。“掮”是“苫”之借,也是指闭眼。“铺”仍是“搐”之借。

    2.5睁眼苫眉、阽(苫)眼舒眉

    《举案齐眉》一折《胜葫芦》:“这都是荫庇骄奢泼赖徒,打扮的谎规模,睁眼苫眉拈鬓须。带包巾一顶,系环绦一付,怎知他不识字一丁无。”孟光鄙夷富家子弟,言他们自命不凡,洋洋得意,展眉开眼,拈须摇头。“苫眉”与“睁眼”矛盾,“苫”却另是“展”的内隐。

    《陈搏高卧》三折《滚绣球》:“有句话对圣主先提:贫道呵,贪闲身外全无事,除睡人间总不知,空教人眉眼舒。”犹言白白地睁眼舒眉。“”意思是看,与“睡”矛盾。内在形式当是借代“占眼树眉”,意思是说白长着眼睛而不观是非。“树”动词:立。立眉:生长着眉毛。是陪衬说法。元刊本“”字作“贴”,据词义理据及词的系列,可确言必是误字。

    2.6铺眉苫眼、苫眼铺眉

    《风光好》四折《三煞》:“你那些古撇,原来是装谎(幌)子。你无诚无信无终始。我则道你是铺眉苫眼真君子,你最是昧己瞒心泼小儿。”言当初你向我保证“久以后夫人县君,必然你作也”时,展眼舒眉而得意的样子,我以为你是真君子。“舒眉展眼”是原有的内部形式,词义自明,元曲中多见,可不示例。此与前述的皱眉闭眼义相反,即因为“铺”在此句是“舒”的借代,“苫”是“展”的借代。

    《黄粱梦》二折《幺篇》后正末白:“想元帅顶天立地,铺眉展眼,做着个兵马大元帅。”以舒眉展眼言得意自负。

    《醒世姻缘传》第18回:“一个个铺眉苫眼滔滔口若悬河,一个个俐齿伶牙喋喋舌如利剑。”义同上。

    《谇范叔》一折《鹊踏枝》:“但有些好穿着,好鞋脚,出来的苫眼铺眉。一个个纳胯那腰。”同上。

    《剪发待宾》三折《耍孩儿》:“常记着礼义之用和为贵。到那里则要你折腰叉手,休要学那苫眼铺眉。”儿子中举当官,陶母告诫他要谦恭礼貌,别显得傲慢得意,展眼舒眉。

    元张鸣善《水仙子.讥时》:“铺眉苫眼早三公,裸袖揎拳享万钟。胡言乱语成时用,大刚来都是烘。”言一些三脚猫、两头蛇、五眼鸡之类的劣人却当了三公,显得展眼舒眉。

    2.7这六组是从词的字面相同或相近,也就是从词的外部书写形式区分的,目的是便于结合例句来具体地推求它们原本的内部形式以及词的确义。从上述讨论可知,十一个词的书写都是曲折形式,原本的内部形式即词源结构都有或多或少的隐蔽中断。共同的一点是动词语素都有曲折。这十一个词都是由动宾结构组成联合结构,是动词性的。也就是说,词的主要语素或关键语素都经过曲折,这就导致了词义的隐晦,不易确知。根据内部形式曲折的不同和原本形式的相同,十一个词实际上应另分为三义的如下三组(词中有曲折的语素在括号中示出原本语素)。

    第一组即第一义:皱眉闭眼。属词是:铺(搐)眉蒙眼、铺(搐)眉苫眼、苫眼铺(搐)眉、眼札(眨)眉苫(攒)、铺(搐)眉煽(苫)眼。

    第二组即第二义:舒眉展眼。属词是:睁眼苫(展)眉、目占(展)眼舒眉、铺(舒)眉苫(展)眼。第三组即第三义:瞪眼皱眉.属词是:努眼苫(攒)眉、苫(攒)眉努目。

    也就是说,皱眉闭眼是第一组的词源理据,舒眉展眼是第二组的词源理据,它们的例句都较多。至于第三义恰介于前二义之间,只有偶例,可以说是基于前二组的再度异变。第一、第二义如同反义词,但词形却有交叉混同,特别是“铺眉苫眼”一形同时兼有相反的两义。

    众多辞书对这一系列词语的辑载往往不全,至于释义则更有多种不妥和错误。

    《汉语大词典》(后文简称《汉大》)失收“苫眼努目、努眉苫眼、眼札眉苫”。顾学领、王学奇《元曲释词》尤应齐全,却只在“苫眉、眉苫、铺眉”条下,实有“睁眼苫眉、努眼苫眉、眼札眉苫、铺眉苫眼、苫眼铺眉”五词,失载太多。而且仅把“苫眉”等一个局部作为专词,也不妥。反映出释者正是没有基于统一内部形式而形成系列词语的意识。也各只收一例书证,因而不易把握词义,所释尤误。至于其他辞书失收词语的情况,就不用一一说了。

    陆澹安《小说词语汇释》最早只收载“铺眉苫眼、铺眉蒙眼:装模作样”,有例“铺眉苫眼真君子”即误,装模作样,岂能誉为真君子?有例3“铺眉蒙眼的走了出来”,本言皱眉闭眼的实情,并非假装如此。

    3.3继后朱居易《元剧俗语方言例释》也只释:“苫眼铺眉:妆模作样,目空一切,摆架子。”不作理据分析,只得作如此宽泛推理的大包围。有例的舒眉展眼义和例5的皱眉闭眼义。把相反的二义混为另一义。又有《风光好》三折《倘秀才》:“空这般苫眼铺眉立那教门,我须素心恭谨意般勤蓄尊。”实是说儒生们奉立下对女色皱眉闭眼以拒之的教规。所释也不切合。

    3.4《宋元语言词典》:“苫眼铺眉:挤眉弄眼,不正派的样子。”纯是主观的猜想,有例612,也是把二义混同为另一义了。又,“苫眉努目:低着眉、睁着眼,形容严冷的面容。”有例210,本是言皱眉,才与努目相统一。“苫”无从有低之义,低眉即低眼、低首,是羞愧、惧怕的情态。

    3.5白维国《金瓶梅词典》:“铺眉苫眼:眉眼下垂,形容假装正经。”有例,第50回:“(月娘)见他在人面前铺眉苫眼,拿班做势,口里咬文嚼字,一口一声只称呼他‘薛爷’。”释义错误。实际是以敬重的心情说这位尼姑紧缩双眉闭着眼睛,以言她并不理会西门庆家的富庶气象。又例,第98回:“打坐参禅,讲经说法,铺眉苫眼,习成佛祖家风。……白日里卖杖摇铃,黑夜里舞枪弄棒。”也是说锁眉闭眼,不羡尘世繁华。本句中并无假装正派的因素。只是联系“舞枪弄棒”指奸淫事,才合其人的事理。这便是把相关的情况冒涉成词义了。“铺”和“苫”与下垂义两不搭界。

    《元曲释词》竟然释言:“苫、铺意近,北人把佯不瞅人,叫做铺苫着眼儿。”说苫与铺义近,正是不知它们是虚假的外部形式,误以为是正常的语素。引例“睁眼苫眉拈鬓须”分明言“睁眼”,与解释的“佯不瞅人”矛盾。有例“俺一家儿努眼苫眉”,却是怒视。有例“铺眉苫眼早三公”,却是舒眉展眼的傲视天下人,释者对这些大为矛盾的情况都一概不顾了。至于引为根据的“铺苫着眼儿”却是用字不当,当写成“扑扇”或“扑闪”,《汉大》均释为“指眼睛眨动”,示例为《创业史》和管桦《上学》,正是北方方言。而例句正是说多情地看着对方,眼睛好像在说话,并非佯不看人。原例容不引录。

    高文达《近代汉语词典》将例3的舒眉展眼义释为“挤眉弄眼,装模作样将例10的舒眉展眼释为“粗眉大眼,指面貌威武的样子”,更误。

    3.8《汉大》将例345的皱眉闭眼、例10輦的舒眉展眼,都释为装模作样。又在“苫”的第三义“颤动”项下引有例1“努眼苫眉,只待要毕苏秦险些上吊”,例“你痩岩岩眼札眉苫”的皱眉闭眼义。不仅词条割裂词语,而且释义甚误。对于例陈搏言自己枉然是有眼有眉,又另释为“张眉展目,形容羡慕的样子”而误。是陈搏自愧有人样而不与人事,并不是说他白羡慕谁。

    3.9以上所释最早的是1964年,最迟的是《汉大》第11卷,1993年。30年间,多种辞书未注意这些词语的系列性,孤立作释,更未考察曲折了的内部形式。或从字面或从句意的相关事理、或纯属想当然的解释,多有歧异而基本不确,或成大误。后释者往往是承袭前释之误。

    四

    从以上辨析,我们对词的内部形式还可有如下一些认识。

    上古、中古汉语的通假字,中古、近代民间书写的代用字都是大量的,它们实际上也是词义内部形式的曲折。正如张永言先生所言,清代诸多学者对上古汉语通假的音、义、形的曲折关系做了大量研究,有精辟深刻的论述。而中古、近代汉语中民间通俗性的代用字,实例的揭示还不足,而理论的概括更未注意。

    “皱眉闭眼”“舒眉展眼”是这一系列词的语源,是它们的内部形式。这两个词却是无特殊风格的,一经曲折内部形式便带上了朦胧、趣难、新颖的特点,从而成为在一定范围被作家喜用的俗语词,即在元曲的唱曲和元散曲中首用而多用。

    与此系列词相类似的情况,在近代汉语通俗文学作品中,在现代汉语方言中,也是多量的,也会是常用词。也就是说汉语词语的内部形式曲折是词汇中多量而有一定普遍性的,它们的具体曲折情况是丰富多彩、生动活泼的。

    有的内部形式的曲折并非由于远古词源的消失中断,或远古语素形音义的改变,而是词源仍存并且可以断定永远存在。而是曲折与原形并存,而是曲折形式会因时移境迁而消失,成为词汇史中过客。“皱眉闭眼”“舒眉展眼”就在当时同时存在,将继续存在永久,而“铺眉苫眼”等在清末已不见用。有的曲折形式又会恢复为与原内部形式同义的异形,如“铺眉苫眼”作“铺眉蒙眼”、“铺眼苫眉”又作“睁眼舒眉”。

    同一内部形式的同一语素可能隐曲,也可能保持不变。也可以隐曲为不同的外在形式。这就形成了不同形而同义的外在形式,也形成了同形异义的外在形式。“铺眉苫眼”与“铺眉搀眼”同义异形。“铺眉苫眼”有皱眉闭眼与舒眉展眼的反义。如此的演变发展,形成一定数量的同源异变的系列词语。

    要准确简明释义,就得勾辑出系列词语的全部个体,汇积足量的书证,辨明本原词及内部曲折的种种具体情况。

    总之,汉语词语的内部曲折有人为性,数量大,曲折情况复杂、多趣,有着民族的特点。深入细致地研究,必将形成新的理论,充实丰富语义学、词汇学的内容。至于必会纠正许多误释的词义,使许多难词获得确解更是不言而喻的了。

    释“没留没乱”系列词《汉语大词典》:“没留没乱:心绪不宁,情绪烦乱。”但是分明写的是“没乱”,即不乱,怎么又表示相反的情绪烦乱呢?其中的“留”字又是什么意思呢?

    又,“没颠没倒:1犹没分晓。2纷乱貌。”但是分明写的是“没颠倒”,即正常,明白,不颠倒,怎么又表示相反的不明白、纷乱呢?

    又,“没乱:迷乱。引申为心神不定。”但是分明写的是“没乱”,即正常,镇定,怎么又能表示相反的迷乱,而引申为心神不定呢?

    又,“没乱煞:犹言急得要死,愁闷不堪。”但是分明写的是“没乱”,即正常。词中并没有“急”字与“愁”字,怎么又能表示急与愁闷呢?

    自然,解释的词义不算错误,问题是回避大大疑难的表示否定的“没”字。可见是从句子的事理来猜测词义,而不是从词的语素与理据来分析证明词义。

    这四个词的词义与“迷乱”的词义相同,则“没”与“迷”应该有瓜葛。原来“没”在此处不是否定副词,而是动词沉迷、沉溺义,因此把“迷乱”换字成为“没乱”。沉没在乱的情绪中。所谓“没颠没倒”其实是“沉没在颠倒”的意思。这几个词清一色的没有把其中的“没”改换成“不”字的,充分说明当时的人都心领神会那“没”字不是否定副词。

    最早的徐嘉瑞《金元戏曲方言考》只解释说:“没乱杀:心烦,烦闷。”回避“没”字。朱居易《元剧俗语方言例释》则说:“没乱系闷乱之音转。”龙潜庵《宋元语言词典》:“没乱:加重语气则作‘没乱煞’、‘没乱杀’、‘没撩死’。”而《元曲释词》:“空闷乱(空没乱):没乱,为闷乱的音转。”“没乱(没撩乱、没撩没乱、没留没乱、迷留没乱、迷溜没乱、迷留闷乱):意谓迷离惝恍,心神无主。……说撩乱为没撩乱,或没撩没乱。犹如说颠倒为没颠倒,都是以反语见义,起加重语气的作用。”“没颠没倒(无颠无倒、无颠倒):犹云颠颠倒倒,是以反语加重语气,极言精神错乱,神魂颠倒。”

    但是,语音是负载意义的,一定的语音与一定的意义结合着,字的读音不能随便“转”,因此“闷”不可能音转为“没”。“没”字也没有什么加重语气的作用,又是加重怎样的语气呢?这样的加重语气还有什么例证呢?也更没有什么“反语见义”。

    词义研究中对疑难不作深入实际的有根有据的全面的探索,而是仅从个别或局部作主观认定,而且还要轻开言议,说什么“音转”“反语见义”之类的闭门造车的理论。这还是比较多见的。

    前文说这几个词清一色的没有把其中的“没”改换成“不”字的,充分说明当时的人都心领神会那“没”字不是否定副词。但是却有把“没”改换成“无”字的。于是《元曲释词》:又说:“没颠没倒(无颠无倒、无颠倒):犹云颠颠倒倒,是以反语加重语气,极言精神错乱,神魂颠倒。”

    且看用“无”字的具体例句。《李逵负荆》第三折《醋葫芦》:“老儿也,似这般烦恼的无颠无倒,越惹你揉眵抹泪哭号啕。”但“无”是“乌”的谐音:黑。也就是指糊涂。请看唱词前面的道白:“俺叫了两三声道送将你那满堂姣女孩儿来了,他开开门,搂着俺那黑脖子,叫道:我那满堂姣儿也。”而此曲前面的道白:“老王,开门来,我将你那女孩儿来了。真个来历。我开开这门,我那满堂姣也。呸!原来不是。”即把李逵错当做女性而搂抱,所以李逵说他“乌颠乌倒”。

    另例商政叔散套《新水令.云声断紫鸾萧》:“针线傭拈懒绣作,烦恼的人无颠无倒。”其实也是谐音“乌颠乌倒”。

    因为“不”字不能谐音表示“糊涂”“迷乱”的意思,所以这几个词清一色的没有把其中的“没”改换成“不”字的。

    又,“无颠无倒”也有纯粹是字面意思而没有什么曲折的。《倩女离魂》第三折《粉蝶儿》:“说话处少精神,睡眠处无颠倒,茶饭上不知滋味。”此“无颠倒”意思是不能睡得糊涂,即不能睡得蹋实,而是虽睡犹醒。可比较赵明道散套《斗鹌鹑.题情》:“好教人没颠没倒,意迟迟业眼难交。”这“业眼难交”是“夜眼难交”的别写,指睡不着。

    “没乱”词因为有趣难,于是繁衍成共有16个的系列,本文把它们辨析为同义词系列,按用字分为三组,它们形体演变关系如下:没留没乱、没撩乱、没撩没乱。

    (一)没乱

    迷乱:没乱煞、没乱杀、没乱死

    (二)迷留没乱、迷溜没乱、迷留摸乱、迷留目乱、眉留目乱

    (三)闷乱、迷留闷乱

    下面再具体解释演变关系。

    元曲词语的唱辞比较注意发挥音乐性,多有“a里ab”式及其变式。元剧《杀狗劝夫》第二折《叨叨令》:“则被这吸里忽剌的朔风而那里好笃簌簌避……将这领希留合剌的布衫儿,扯得来乱纷纷碎。”《魔合罗》第一折《油葫芦》:“你看他吸留忽剌水流乞留曲律路,更和这失留疏剌风摆希留急了树。”其中“乞留曲律”即弯曲意思的“曲律”的扩展式。“失留疏剌”与“希留合剌”“吸里忽剌”都是象声词“哗里哗啦”的音变异写。

    “没乱”是“ab”式的联合结构的形容词。这种形容词可以扩展为“a里ab”,例如“糊涂”成为“糊里胡涂”。

    把“没乱”的“乱”复说为“缭乱”,就成了“没缭乱”,又被别写成“没撩乱”。把它拆开而重复,就是“没撩没乱”。可比较把“不明白”说成“不明不白”,把“不干净”说成“不干不净”,而“没乱煞没乱杀没乱死”是“没乱”带上程度补语“煞”。“迷乱”本可以扩展为“迷留迷乱”,但受“没留没乱”的影响而趋同为“迷留没乱”。别写为“迷留摸乱”,再别写为“迷留目乱”,再谐音趣写成“眉留目乱”。把“迷”换成同义词的“闷”,就有了“闷乱”“迷留闷乱”的写法。

    “没乱”系列词语起于金元时,到明代,作家把“没留没乱”一词有异写,因而词义也有变化,指爱得入迷。

    《金瓶梅》第六九回:“林氏被文嫂这篇话说得迷留摸乱,情窦已开。”是说爱西门庆已入迷。“摸”是“没”的别写。明施惠《幽闺记.招商谐偶》:“不肯赋薄情,随顺叫人笑。空使人意沉沉,眉留目乱羞难道。”是说对迷恋之情羞于难于说。“眉”是“迷”的谐音。“目”是“慕”的谐音。明李日华《南西厢记.目成清醮》迷留目乱痒难挠,太师座上空凝眺。”是写法事中僧侣爱慕莺莺而神魂颠倒。既是注目凝视,则目光不乱,乱的是心思。可对比《西厢记》原来写的是:“法师年纪高,法座上也凝眺。”《董西厢》写的是:“作法是阇黎神魂荡飏。”《水浒传》第四五回写僧人作法事超度武大的魂灵,被潘金莲美貌迷得心猿意马:“阇黎没乱,诵真言岂顾高低。”都是写眼睛直勾勾地看,而不是乱看。这说明虽然写的是“目乱”,是“眉”,却不是字面意思。

    用陇东话确释“早”及其系列词

    1一个普通的“早”字在近代汉语中却也会成为难词,引得张相在《诗词曲语辞汇释》中探索。他的释义已普遍地被语言学家肯定,采用在许多辞书中。笔者却认为所释不确,我们甘肃陇东方言正可证明它的确义。

    1.1张相书卷二:“早是:犹云幸是也。蚤是同。……又有作早则者亦同。”对此释义首先有一个不可避免的质疑:词义是由语素组成的,语素是由它的语音和字形负载意义的。“早”怎么会有“幸亏”这样一个风马牛不相及的义项呢?然而未曾有人作论。没有语素根据的释义,很可能是不确的。

    1.2张书例句如《西厢记》一本二折:“先生是何言语,早是那小娘子不听得哩!若知道呵,是甚么意思?”“早是妾知,可以容恕;若夫人知此,决无甘休。”《鸳鸯被》二折:“小姐,你也早些儿来波。着我遥遥的等着你。早则不是腊月,冻下我脚来。”所引的例子中确实是可以用“幸而、幸亏”讲通的。但是,王力先生曾说过:“望文生义”也能把句意讲通,而把句意讲通的可能,不一定是独一无二的,词义之确却是有排它性的。“通”不等于“确”。“幸亏”之释是否正是如此呢?如果把“早是、早则”讲成“好在、因为、侥幸、确实”之类,句子也通达,词的确义究竟该是何者呢?总不能都是正确的吧。要么,都不正确,即还有也可以讲通的词义。要么,只能是其中的某一个。究竟是不是确义,还必须用语素义来证明,即用字的音或形体作根据。音,是通假、音变之类的曲析;义,是本义的引申、扩大、缩小之类的发展关系。否则,此一“通”不能排除彼一“通”之确。“通”只能是感知、摸索词义的一种间接线索,只具有可能性,不具有必然性。“通”不是求“确”的直接证明,不是证词义的科学办法。

    1.3何况张相例句也有讲不通的。

    《争报恩》一折《幺篇》:“兄弟,我是你姑舅姐姐李千娇,你见我怎生来不肯屈驴腰?”是说:你到我家来为什么不先拜见我,致使他们不认得你,反而当贼拿住了。徐宁便领会了这个提示而把她认成姐姐,便说:“您兄弟怎奈赤手空拳,不曾探望得姐姐,休怪您兄弟也。”姐姐唱《幺篇》:“你道赤手空拳本利少,怕见我面情薄。”徐宁又说:“早则不曾冲撞着姐姐,姐姐休怪。受您兄弟拜咱。”很明显,是徐宁顺着她的话意说:我确实还不曾遇到姐姐拜见,就出了这场误会,我现在补拜见之礼。句意非常顺达合理。不曾拜见是不应当而遗憾的,怎能说成“幸亏未曾拜见”呢?

    《西厢记》二本四折,红娘怕莺莺听张生弹琴时久,会有不便,便谎说老夫人叫她。莺莺《拙鲁速》:“只见他走将来气冲冲,怎不教人恨匆匆,唬得人来怕恐。早是不曾转动,女孩儿直惩响喉咙!”言:我实在没有到哪里去呀,你就这么大喊寻我。“没到哪里去”,对红娘言,指你是知道我在这里的;对可能听到的别人言,我并未到什么不宜去的地方呀。可见这是莺莺强词辩解的说法。方诸生注言:“早是不曾转动,言幸无他故也。”按:“幸亏没有其他变故”只能是红娘的心理,沉耽在幽会的莺莺并无此虑。这种“通”实为不通。

    《合同文字》四折《折桂令》:“今日个父子相依,恩义无亏。早则不迷失了百世宗支,俺可也敢昧了你这十载提携。”是说从今后确实不会迷失宗亲关系。讲成“幸亏今后不迷失”,是病句。“幸亏”只用于说实现的情况。

    无名氏《月儿高》:“若是少盘缠,差人便来讨。早则成名后,千万传音耗。”言:不要受耽误,及早成名。这是鼓励之语。“早”用为常义。尚未实现的事不会用“幸亏”来说。说“幸亏”是意想不到、侥幸,是杀风景而带贬义的,于例不符。

    《汉语大词典》(后省称为《汉大》)也有《争报恩》例。还有《黄粱梦》四折《叨叨令》:“你早则醒来了也么哥,可正是窗前弹指时光过。”言:你真的醒来了吗?只睡了弹指时光呀。言下之意,你还是再好好睡即再糊涂迷恋尘世吧。即语含讽讥。幸而义与“弹指时光过”不承。

    《张天师》一折《金盏儿》:“你问我来年春动有甚吉和凶,则你那文章千卷富。便有了文章,也要有命运哩。怕不的命运一时通?若得如此,小生早则喜也。”按,在这种情况下,其人定是说:如此的话,我实在高兴呀。而,如果考中了,我幸亏高兴呀,也是不会有人这样说的病句。

    《萧淑兰》第四折开场,梅香白:“姐姐,早则欢喜也。哥哥下三千贯财礼钱招张云杰为婿……足满姐姐平生所望。”以前婚事受阻失望,一下转机,梅香禀告,也当是激动地说:实在是小姐的喜事呀。作“幸而”便大减神韵。

    高文达主编《近代汉语词典》例《刘行首》第一折《赚煞》:“欲要见五真七祖,先受些千依百顺。早则不会冷清清和月伴荒坟。”言:让你的魂灵托生为人,再度你成道升仙,就真的不再是坟墓中的鬼魂了。

    顾学颉、王学奇《元曲释词》例,《抱妆盒》一折《金盏儿》:“这的是在地成连理树,入水长并头莲,早则不惊开比翼鸟,不打散锦纹鸳。”按,上下句同义,正反复说。“早则”即“的是”,真的、确实义。只能说预示以后婚事确实不再被阻拦,不能说幸亏以后婚事不再被阻拦。

    陆澹安《戏曲词语汇释》例,《楚昭公》三折《粉蝶儿》:“则听的兵起东吴,可朴朴胆惊心惧,早则不三战杀入王都。唬得我乱慌慌,忙劫劫,不成活路。偏生的望眼模糊,悄不见那西秦远来救助。”此是楚昭公等被吴将打得惨败,离都逃跑时的悲唱。“杀入王都”即言:真的不用三战,只一战就攻下了我们都城。“真的”一意,是照应申包胥赴秦借兵之前一再丁宁:只可坚壁相持,切不可交战。自己的都被攻破,岂能说“幸而一战就攻破了”?释者不详看全曲,不弄清剧情,仅就例句以为是吴将说自己幸而一战入楚国王都,粗疏之至。许多误释都有这种粗疏。

    《争报恩》一折,丁都管云:“不认得是舅舅。早是我不曾冲撞着舅舅。我着你老子放个辔头。”前面剧情,丁都管捉住了徐宁,当作贼向主妇报告。现在反要把他认为舅舅,心理既不顺,又得表面上消释前面的矛盾。因此和实情相反地说:我前面实在并未和你见面,即并未捉你当贼。“辔头”一句则是“背云”,以驴相骂徐宁。“幸亏我不曾碰见你”,是背地对疽神说的话,怎么能对舅舅当面说呢?

    对于上述多例,笔者按“确实、真的、实在”解释,句意不仅通畅,而且准确。那它的语素根据是什么呢?根据是:“早”是“着”的趣难谐音。着,动词“中”,即符合、合适、确实、正确义。“着然、着实”即实在、确切义。“早”和“着”读音仅是声母送气和不送气的差别,而这在方言、口语词中是规律性而多见的。所以“早是”即“着是”的曲折,义为“实是”。

    甘肃陇东人有个“着不是洋芋一碗”的说法:着实就是这样的简单;原来确实如此。多次作事不成,终于成功,却并不复杂时,会醒悟感慨地如此说。洋芋,是便宜的菜食,旧时穷苦人代为主食。喻言容易而实用。“着办不成了”:实在办不成了。“着(或:着着)是你来”:实在由于你,实是你干的。这样的话中,或读zao音,或读zhao音。而在“吃着饭”、“寻着了”等的说法中则读zhuo。可见zao的谐音也是限于上述情况,与元曲中一样有极大的封闭性。而且也都只用于句首。

    2.2但笔者无意于一定认为元曲中的“早是”等就是吸收的陇东话词语,也许在北方方言中,陇东话的这种音变在其他地方仍有,甚至不限于一二方言点。我只是用陇东话来证明:“着”音变为“早”是符合语音异变规律,是有方言根据的,陇东话就正是一个直接的参照。

    音变就是曲折,把词义的根据隐蔽了,就难于知晓,变得难而有趣。元曲特别着意于语言的难趣。隐实示虚则难,元曲中有各种隐实示虚的情况,有多得不计其数的具体词例。我的释元曲词义的文章已释解了一批,如“大肆”隐曲为“大四八、大厮把”,“放肆”成为“放二四”,“七林林”实际是象声词“厮琅琅”,“七留七林”实际是“出溜”,等等。“早是”即为“着是”,也是如此一例。可以说,这是确释元曲乃至其他作品中许多疑难俗语词的一把钥匙。笔者将会继续详释这种带修辞特点的难词。

    3.1张相释“早是、早则”为幸是,实际等于以为“早”即有“幸”之一义,但他终于审慎地没有明说。而《辞源》却直接如此解释了。“早:幸而。”例句是《水浒传》第三七回:“那大汉失惊道:‘真个是我哥哥!早不做出来!’”应当承认,“幸亏没有做出祸事(蠢事)”,是讲通句意了,而且极为显豁。我却认为,句意应是:“正好没有做出来。”即先说“早(着)”的合宜义,作为对“不做出来”的评价,以示强调。这如同“甚矣汝之不惠!”“信哉是言也”“贤哉回也”之类的表述是一致的。用“幸而、幸亏”来表述,也只是一种随文适意的换词表述,是意译,不是直接的词义。

    《汉大》也有“早:幸而”之释。有例周邦彦《太有》词:“断了更思量,没心永守。前日相逢,又早见伊仍旧。”按,宜是:确实见他如同以前。《范张鸡黍》一折:“你们说到几时?早不是腊月里,不冻下我孤拐来?”仍是:正好不是腊月。换说成“幸好、幸而”,它们都能够把句意讲通,所谓殊道同归。

    前文1.2节中言,张相有些例句中是可以用幸而义讲通的。讨论至此,我们可以回过头来再深刻地说,这种“通”也不是“确”,确义仍是统一的“正好、合宜、好在”的表述。《西厢记》“早是那小娘子不听哩”“早是妾知,可以容恕”,即正好未听到、好在我知道了可以宽恕。又如《裴度还带》三折:“旦云:‘呀,倒了这山神庙也!’夫人云:‘早是秀才不在里面。’”《东坡梦》二析:“昨日被东坡学士魔障了一日,蚤是贫僧,若是第二个,怎生是好!”其中都可另表述为“多亏、亏得、喜得”,不能认为“早”之义为“亏、喜”,同样也不能认为词义是“幸而、幸亏”。

    总之,“幸而”之释属误,张相及各种辞书例句大致如上文所辨析的几种情况,不必一一举示。

    张相书又释:“早犹本也,已也。”于是“早是、早为、早来”诸词可有“本是、已是”之义。按,“本来”是对后来的情况对言。“已是”就已然情况言,不涉及何时,而“早”则言距目前的时间远。三者或相通,而不相一。张相例句甚多,可分为两种情况。

    第一种,用为常义,“早是”即“早就是”,只表某种情况早就有了。袁去华《卓牌子近》:

    “今朝早是病酒。那堪更困人时候。”这些天来早就病酒。《董西厢》四:“早是恁凄凄凉凉受烦恼,那堪值暮秋时节。”《西厢记》五本一折:“早是只因他去减了风流,不争你寄得书来,又与我添得些证候”《董西厢》四:“果是贵人多忘,早不记得贼党临门。”各例即“早就……”意。一定要把这些例子释为“本来”或“已经”,就泯失了“早”指时间已长,把准确变为笼统。

    第二种,仍是“着”的确实义,表情况的必然,真实,含有感叹语气。唐无名氏诗:“早是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。”实是有家难归。作本是或已是无家可归,成为一般的叙述,失去感叹之情。邵雍《依韵答安之少卿》:“轻风早是得人喜,更向菱荷深处来。”轻风实是让人喜欢。柳永《倾杯》:“早是多情多病,那堪细把、旧约前欢重省。”实在多情多病。又《合欢带》:“身材儿早是妖娆,算风措,实难描。”言实在妖娆,实在难描。冯延己《捣练子》:“早是夜长人不寝,数声和月到帘拢。”夜长实是不能入睡。晁补之《清平乐》:“早是夜寒人不寝,五更风雨无情。”夜寒实是让人不能睡。《董西厢》二:“一个个精神,俏没弹剥,三十的早年高,六尺的早最挫。”三十岁的,实在都是年纪最大的;六尺长的,实在都是身材最低的。《西厢记》二本四折:“红娘之言,深有意趣,天色晚也,月儿,你早些出来么!呀,却早发擂也呀,却早撞钟也!”张生盼月上升,操琴诉心,急不可待。“呀,真的击鼓撞钟打更了!”欣喜之情,生动可感。它对比着,在此之前,耳中虚幻的更鼓声而致的扫兴。如简单化释为:已经打更了,便文意淡化无兴味了。

    可见“本、已”之释实误,或者说实无必要。其他辞书这方面的例句与张相书类似,便不再一一指误,有几个类型的例子却很有分辨的价值。

    《敦煌变文集.庐山远公话》:“大限不过百岁,其中七十早稀,三人同受百岁,能得几时?”胡竹安《水浒词典》及《元曲释词》都把此视为“早”有“己”义的最早例证。其实仍言七十岁实在稀少。所以此例却是“早”即“着”的目前所发现的最早例证,说明是口语词,最早由民间作家著录。

    《窦娥冤》四折:“自离了我那端云孩儿,可早十六年光景。”类似的例子常用来证明为已经义。这不背事理,但确切的词义仍是实足十六年,犹言整整十六年。

    《水浒传》第五六回:“时迁溜下来,去身边取个芦管儿,就窗棂眼里只一吹,把那碗灯早吹灭了。”“时迁听得两个梅香睡着了,在梁上把芦管儿指灯一吹,那灯又早灭了。”是表现盗技的纯熟准确,即“着着吹灭”,真的吹灭、恰恰吹灭。不能讲成本灭。而“幸亏灭了”则是侥幸、偶然的情况,远不足称赞神效。可以比较:一般正常情况下,说:开关一按,灯亮了。绝不能说:灯本来亮了、已经亮了。开关一按,灯真的亮了。指没有坏或修好了。开关一按,灯着实不亮。指坏了或没有修好。

    又,第七十四回:“话言未了,只见人如涌潮,却早十数对哨棒过来。”即真的十数对。第七十五回:“阮小七便去拔了楔子,叫一声‘船漏了’,水早滚进舱里来。”是拔了敌船上的楔子,官军本不相信,一看,真的流进来了。拔了楔子,水才能进来,不存在在拔楔子前“早”进来的事理。

    《汉宫秋》楔子:“某非别人,毛延寿的便是。……我又学的一个法儿,只是教皇帝少见儒臣,多昵女色。我这宠幸,才得牢固。道尤未了,圣驾早上。。”张相有此例,似乎确是说他看到圣驾已上。但,按戏剧表演程式,毛延寿道白结束之后,皇帝才能有出场的相关表演。即毛延寿道犹未了时,皇帝未上场,他也就不能同时看到而同时说已上场。但这不是主要的,关键在于实际生活中,皇帝之行,前呼后拥,有标志可知就要登朝。这是一方面。另一方面,毛延寿此话的潜隐之意是:我正要向皇帝再进亲女色之言,他真的就上朝来了。即陇东话谚语“瞌睡来了遇枕头”的心理活动,借此一句,间接传示出来。“已经上来”,又泯失了这细腻之处。《竹坞听琴》三折开场,老相公先有言:“姥姥,你先去,老夫随后便来也。”《叨叨令》曲后:“我说你不肯,老相公早来也。老相公来时,我自有话说。……”由“老相公来时,我自有话说”充分证明“老相公早来也”甚至不是说已来,而是言:真的要来对你说此事。

    同剧同折《滚绣球》曲后:“领着梁相公的言语,到白云观中走一遭去。可早来到也。”这是配合舞台“缩地有术’,象征表演的套语。即令相隔千里,舞台上只走一两圈。距离较近时,上场即到。所以人物言“早早就到了”,即不觉间,很快就到。也不是言“已到”。总之,本文就元曲中“早”字不是常义的各种情况,作了全面的词义、句意结合讨论,完全排除了“幸、本、已”的释义。

    我们再举元曲和其他作品中多量的例句来证大量的特殊的“早”字实际就是“着”的“符合、合宜”义。

    日僧圆仁《入唐求法巡礼行记》卷三开成五年五月廿日:“于院后有三岩峰,险峻直秀,三峰并起,名曰秀山。昔天竺僧来此见三峰,乃云:‘我在西国,久住秀山;今到此间,再见秀山。早出现此乎?句言:西国的秀山真的又出现在五台山此处吗?

    《朱子语类》卷八四《论修礼书》:“问:‘温公所宗礼如何?’曰:‘早是详了。又,表服一节,也太详。’”言确实详。

    元赵彦辉《醉中天.嘲人右手三指》:“把盏难舒手,施礼怎合十?亏他朝朝洗面皮。早是刚拿管笔,便有那举鼎拔山的气力。诸般儿都会?怎拿他鞭简丫槌?”言:实在只是握一支笔,他却要使移山般气力。

    《三国志平话.上》:“八人奏曰:‘这公事却早断不得,如何阳间作得天子?"言连阴间之事实在都断不了。

    《武王伐纱平话》:“女子早是从小不见风吹日灸,光彩精神。”言确实未被风吹日晒。

    《宣和遗事.亨集》:“‘……那人敢是个近上的官员?’师师言道:‘你今番早自猜不着。官人,你坐么,我说与你,休心困者。’”对方绝对猜不到是皇帝夜来妓家,所以李师师说:这一次你实在猜不中。

    《前汉书平话.下》:“忽一日告事急马,言番军入界,领雄兵五十万,欲至代州。帝曰:‘联才即位,早有此事?’”有疑而言:真的有此事?

    元王和卿《双调拨不断.王大姐浴房内吃打》:“精尻上排着七道青,扇圈大膏药刚糊定,早难道外宣无病。”言:确实难对外人说自己无病,即难掩饰挨打。

    《金瓶梅》第六十七回:“早是你看着,我怎得个心闲,自从发送他出去了,又乱着接黄太尉,念经,直到如今,心上是那样不遂……”言:我心上不安闲,你是实实在在亲眼见的。

    《醒世姻缘传》第六十三回,薛素姐百般折磨丈夫,薛夫人指责劝说。她顶碰说:“人家两口子的事,那要做丈母的闲管!早是你这般护他,何不当初你嫁了他不好!”言实在爱护他的话。

    《荐福碑》三折《粉蝶儿》:“千里而来,早则不兴阑了子猷访戴,干赔了对践红尘踏路的芒鞋。”言实在扫兴。又,《石榴花》先妨杀一个洛阳的员外,奔黄州早则无妨碍,半路里先引的一个旋风来。”言实在不应再妨碍,却正是无独有偶。

    《蝴蝶梦》一折,王大兄弟一见把父亲打死,就喊母亲。母唱《油胡芦》:“你觑那伤处一埚儿青间紫,可早停着死尸。”言尸体实摆在那里。

    《昊天塔》三折:“猛听的城边喊声举,早掷起足律律一阵黑尘士。多敢是韩延寿那厮紧追逐。”先听到喊声,即疑有追者,果然尘垚土飞扬。

    《两世姻缘》一折《赚煞》:“大姐,屈着指头儿数,不出三年,我便来也。则愿的早三年人月团圆,休教妾常倚东风泣断弦。”希望真的过三年就能回来。

    《冻苏秦》三折,苏秦拜见张仪时,张仪叫侍者把拜褥铺上。苏秦不解为何铺拜褥,张仪回答:“则怕展(砧)污了你那锦绣衣服。”苏秦衣衫破烂,顿时明白是讽剌他。未来之时,曾有张仪也许示傲的疑虑而终未信,这一句话恰是证实。于是心中自言自语:“可早一句儿也。”即:可真的讽剌一句了。第四折叙苏秦身兼六国都元帅,张仪来拜,以为会亲自迎接他。但侍者传言:“奉俺元帅将令说:你不自过去,等俺元帅接待你怎的?"张仪也会心地自言:“他早还我一句儿也。”即确实又报复了他一句,因为他以前也是如此让使者对苏秦说的。《王粲登楼》《破窑记》《衣袄车》《病刘千》等剧都有如此措句。一个“早”字的“真的”义,使行文言简意赅。难以讲成“幸而”,讲作“已经”则不传神。

    《千里独行》二折《采茶歌》:“叔叔你早则么皱着眉头?休记冤仇。叔叔你与我停嗔息怒寿亭侯。”是问张飞为什么真的对关羽皱着眉头,劝他息怒。

    《拜月亭》三折《步步娇》:“见他那鸭子绿衣服上圈金线,这打扮早难坐琼林宴。”已经坐在琼林宴上了,就只能说坐在琼林宴上真难堪。不能说成:已经难坐琼林宴。

    《裴度还带》三折《尾声》:“有一日享荣华受官爵,早则不居无安食无饱。”那时就确实是安居饱食了。对未来的情况,怎么能说“已经”呢?

    6.1《元曲释词》对“早”字仍用通句意的办法,又释出几项新义,也都属误。

    《黄鹤楼》三折:“他既请我赴会,可怎么会四面八方兵山相似?刘备也,你寻思波!早是不来呵,也罢;我自有个主意。”仅此狐例,释为“当初”。“当初”是言以前不该来。但并无以前曾来的情况,例即言现在来此事。“当初”的释义使句不合事理,必误。引例断句误,当是:“刘备也,你寻思波:早是不来呵。也罢,我自有个主意。”“早是不来呵”是“寻思”的内容。即:确实是应不来的。而“也罢”是转念之想,即不再计较该来不该来,而转思如今怎么办。

    《替杀妻》二折《滚绣球》:“早则阳台有故人。罗帐中会**,不如背地里暗传芳言。”剧情是:嫂嫂把丈夫灌醉,意欲诱张千同自己行奸,张千醒悟后以此谴责嫂嫂。“如”是“知”之误。句言:你今番为哥哥洗尘而灌醉他,确实是另有情恋,可惜哥哥不知你暗地这勾当。《元曲释词》解释说:“这里‘早则’是与其或就让,即便之意,下与‘不如’相呼应,属开合呼应语法。”如此,就成:如果有故人,不如暗传芳信。所误有二。“有故人”与“暗传芳信”是同一件事,指对张千的性挑逗,却被误当做两件事而作差比了。又,比的结果是应传芳信,即张千同意成奸,这与张千的品德和全剧情节完全相反。

    《萧淑兰》:“姐姐,早是欢喜也。”本文前已介绍,张相释为幸亏义,而实应是言实在欢喜。《元曲释词》之误尤为人始料不及:“这里用为语首助词,无义。”这三义的误释结果虽与“幸而、本是、已是”不同,但致错的原因完全相一。都是全然不考虑词的语素基础,仅把使句意之

    “通”当成词义之“确”。

    7.1又有“早难道”一词,《汉大》释为三义。一,哪里是;说什么。二,岂不闻;岂不知。三,难道说;怎么能,这些释义也是不精当的。原因就在于也是仅从通句意而泛说,避开了关键而难的“早”字。它仍然就是“着实”义。就字面言,“早难道”即“实在难说”。限于篇幅,此词的确义在另文中申叙。

    借助陇东话可以把理据曲折的“早”及相关词语,解释得简明而统一,力排众误。这虽是一个例子,却也说明陇东话作为北方方言的一个方言点,实在也有潜在的研究价值,值得我省语言学界重视。

    (原载《甘肃教育学院学报》1995年第1期)

    补记:

    1996年12月出版的《银川方言词典》:“早是:本来(副词,常跟‘还’配合使用,表诘难):肚子疼呢,还吃冰棍着呢||娃娃哭着呢,你还要惹呢。古白话的‘早是’是‘幸亏’的意思,跟银川话的‘早是’不同。如《水浒》第十六回:‘你这客官好不晓事,∽我不卖与你吃,却说出这般没气力的话来。’也可单用一个‘早’字,或写作‘早时’。”

    按,“早”是“早时”的省说,“早是”就是“早时是”是省说。“早时是”可以换说成“本来是”。并菲“早就是“本”的意思。还可以对比,“已经八点了”与“早就八点了”并不一样;二者又不能换说成“本来八点了”。可见“早是”的语素义不是“已是”或“本是”。又,银川话此词没有“幸亏”的意思,也说明把“本是”解释成“幸亏”,是不妥的。

    1994年12月出版的《西宁方言词典》:“早:1早晨。2很久以前。3时间在先的。4比一定时间靠前。5套语:∽。6现在:∽来|∽走|∽吃|你说。7动词前加‘早’表示‘那么’的语气:∽算了。”

    按,后两义本不能用“早”字表示。6也是动词前加“早”,7的“早算了”实际也就是“现在算了”,所以6与7实际是相同的。甘肃陇东方言也这样说,但都有前承的条件即语境。例如:“事情已经办完了,咱们早就回吧。”是说现在应该或可以回去了,不是说早就回去了。“事情已经办完了”是“早回去”的前承的条件。又如甲说:“要下雨了,走不到了。”乙就说:“早就原回吧,不去了。”又如:“饭已经成了,早就吃吧。”情况相同。这样的“早”其实是“这么(吗)”的合音记写。试比较事情已经办完了,咱们这么(吗)就回吧。”而“现在是八点”、“现在是只有一个人”、“我现在没有时间”,这样的话中的“现在”不能换成“早”。

    《西宁方言词典》又“早回去:客人告别分手时的常用语,还可以说‘不要送了’、‘打搅了’等。”只是才说要回去,而还没有回,怎么能说“早回去”呢?“早”实际也是有前承或语境的,实际也是说,“怎么我就回去了”。

    《银川方言词典》与《西宁方言词典》这两个词的“早”字不是字面意思,也可比证张相书的“早是”的“早”字也不是字面意思,被解释的那些词义是不确的。

本站推荐:误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐我老婆是冰山女总裁总裁大人,要够了没!霸情恶少:调教小逃妻修仙高手混花都一号红人无相仙诀校园绝品狂神神级龙卫狼与兄弟

刘瑞明文史述林所有内容均来自互联网,人人小说网只为原作者刘瑞明的小说进行宣传。欢迎各位书友支持刘瑞明并收藏刘瑞明文史述林最新章节