人人小说网 > 刘瑞明文史述林 > 《汉语大词典》第二卷失误指正

《汉语大词典》第二卷失误指正

推荐阅读:深空彼岸最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

人人小说网 www.rrxs.net,最快更新刘瑞明文史述林最新章节!

    本文对《汉语大词典》第二卷的各种失误指正63处。每个词条一议,先列所在的页数与左或右栏,以便读者检核。接着引录词条及释义,但对原释义文字或有节缩。另行开始笔者的申说。

    2左八寸三分帽子:原指人人可戴的帽子。比喻到处适用。明徐霞客《徐霞客游记.黔中游日记》:“载都(都匀)八景,倶八寸三分帽子,非此地确然特出之奇也。”清魏僖《日录杂说》:“古今道理、经济,有一种八寸三分帽,却人人戴得恰好,且莫认作先儒正心诚意、封建井田看。”

    此词的难点是为什么说“八寸三分”,避难而没有解释。人人可戴的帽子,自然是大帽子。把“大”换说成同义词的“洪”来趣说。不按正规的文字学,“洪”字可以勉强分解成为由三点水、十、一、八,四种部件组成。置“一”不顾,把三点水、十、八,说成:三、十、八。再颠倒过来,就是:八、十、三。三者会合成“洪”字,于是把“会合”换说成“逢”,再谐音成“分”。便是“八十三分”。一寸是十分,八十三分就是八寸三分。

    右八字眉:汉唐宫女眉式。唐韦应物《送官人入道》:“金丹拟驻千年貌,宝镜休匀八字眉。”唐宇文士及《妆台记》:“汉武帝令宫人扫八字眉。”

    《送官人入道》是《送宫人入道》之误。宫人即宫女,所以言“宝镜休匀八字眉”。词义错误。八字眉是如“八”字形的眉毛,俗称“立眉”,因而难看。没有特意这样画眉的。“八”是“葩”的谐音,即花,而又谐音“画”。“字”是“姿”谐音。葩姿眉一花姿眉一画姿眉:画眉成美姿的意思。张敞为妻画眉传为美谈,便有文人煞费苦心对妇女的发式、眉式等编造离奇古怪的名目而哗众取宠。

    30右**:3参阅宋王逵《蠡海集.历数类》。

    但《辞源》2793页:“蠡海集:明王逵撰。旧题宋人,误。”

    69左公姥:1指公婆。2指岳父。

    丢失指父母义项。《乐府诗集》卷三十五《瑯琊王歌辞》:“公死姥更嫁,孤儿甚可怜。”177右勾陈:即钩陈。星官名。参见“鈎陈”。

    “钩陈”是“鉤陈”之误。因第十一卷1223页只有“鈎”条,并无“鈎陈”条,而是1242页才有“鉤陈:星官名。”

    222左兄兄:即哥哥。《北齐书.南阳王绰传》:“绰兄弟皆呼父为兄兄。”父,疑为兄之误。

    “兄”字不误。兄即哥。北朝少数民族或把父亲叫哥,写此文的作者把“哥”换成“兄”。可比较,“哥:唐代常称父为哥。”例略。“哥哥:对父亲的称呼。”用元曲例,此略。可见不限于唐代。详见胡双宝《释“哥”》。

    又,丢失指让小儿小便的义项。唐代陆仝《寄男抱孙》添丁郎小小,别来吾久久。脯脯不得食,兄兄莫捻捜(溲)。”诗的意思是:我离家很久了,添了个孙子还未见到。我不能口里说“脯”“脯”的给他喂食,也不能口里“xiong-xiong”的啸着,捻着他的牛牛(小儿男阴),引他尿尿。今甘肃陇东民俗仍然如此,但用“xuxu”或“shishi”的音。考察起来,类似的有用“施”字来说的。《韩诗外传》卷九:“汝独不见夫丧家之狗欤?即敛而椁,布席而祭。顾望无人,意欲施之。”是说主人刚死未葬,他的狗就因无人约束而在院中小便。清黄遵宪《己亥杂诗》之三九:“‘荷荷’引睡‘施施’尿,竟夕闻娘换女声。”钱仲联注:“荷荷、施施,皆借用古辞以状其声耳。”即“荷荷”是怨恨、歌唱、哭、风声等的象声词。此借用为指为小儿催眠声。但古辞“施施”是徐行或自得的意思。与小便无关。考察起来应是“射”的音和义。《广韵》“射”有读音为shi的,今甘肃镇原话“射”字仍然读此音。

    又有“湿湿”词,应是“射”的记音别写字。元剧《儿女团圆》第二折:“婶子,我要湿湿去。你看这厮波。我出的这门来。……婶子,您侄儿湿湿湿了也。”是借用。本条所涉及的词语,《汉语大词典》都失载或缺失义项。

    273左兔:詈词。许地山《归途》:“那兔强盗一定走得不很远。”参见“兔崽子”。

    274左兔子:詈词。《红楼梦》第七五回:“你们这起兔子,真是没良心的忘八羔子!”

    275右兔崽子:幼兔。多用作詈词。《二十年目睹之怪现状》第八三回:“我的女儿虽是生得十分丑陋,也不至于给兔崽子做老婆!”老舍《二马》第五段三:“你,兔崽子!你敢瞪我!”巴金《生活在英雄们之间》:“谈到打垮敌人、敌人狼狈逃窜的时候,他又会骂着兔崽子哈哈笑起来。”

    “幼兔”不能成为骂语,所以指幼兔的兔崽子也不能成为骂语。骂语“兔崽子”,在清代是揭露其人是男妓。《二十年目睹之怪现状》例指曾给侯制军作男妓的侯虎。又如第八四回:“就如那侯统领,那个不知他是个兔崽子?……他自己也就把那回身就抱的旖旎风情藏起来,换一副冠冕堂皇的面目了。”侯统领即侯虎,被主子侯制军提拔为统领。《红楼梦》例就是供鸡奸的男孩。“兔”“兔子”也可以是这样的同义词。《品花宝鉴》第一八回:“大凡做戏班师傅的,原是旦脚出身……少年时丰姿英秀,人所钟爱,凿开混沌,两阳相交,人说是‘兔’。”第五十回,菊花发现供丈夫发泄**的两个男仆人也互相鸡奸,“心里想:倒不料这两个小狗日的也会闹鬼,人还嫌我说兔子不起阳的,谁晓得一炉子好烧饼!”又:“婊子无情,兔子无义。你的钱也干了,他的情也断了。”可见不是以幼兔为骂。近当代的例子却是泛化的骂语。

    “兔子”在明代时本是称说妓女的市语,即隐语。明代无名氏《墨娥小录》卷十四《行院声嗽.人物》:“水表:兔儿。”而“水表”又是宋代市语。宋汪云程《蹴跔谱.圆社锦语》:“水表:娼妓。”娼妓在明代妓院中用“兔儿”来隐说,清代时把男妓借称为“兔儿”,因为同一性质。这是比较容易弄明白的,即词的指称范围扩大了。

    是用“兔”作“秃”的隐实示虚,设难成趣。“秃”即平,指女阴其处不像男阴的突起。男妓被人骂成卖屁股,上海方言称“屁精”,也是从肛门处平而言,与妓女所卖者相同。“子”则是“资”的谐音。“秃资”:以秃处为资。即是俗语“卖屄的”、“卖肉的”的意思。另一种趣侃说法:不要本钱的买卖。或以“活本钱”、“肉招牌”指开设妓院。冯梦龙编《挂枝儿》卷九《鸨儿》:“攒上些活本钱,做些风流生意。竖几个肉招牌来卖。”活本钱指妓女,肉招牌指站在妓院门口拉客的妓女。

    有许多指妓女的性隐语,都是以“子”作“资”的谐音。明代妓院隐语汇集《行院声嗽.人物》:“板子:老娼。”按,实际是指鸨母。所以“板、瓣”“子、资”各谐音:以妓女的女阴为营业资本。“瓣”是指大**的“两瓣连”的省说。《雍熙乐府》卷五《点绛唇.桃源景》:“全凭着鼎老,恢运为资本。”性隐语把女阴说成:鼎、锅、炉。例句是说妓女以女阴为资本。《哈尔滨方言词典》“卖门子”、“卖臊”、“卖屄”都指妇女出卖**。按,门,指女阴。“子”作“资”的谐音。或说成“吃门户饭的”。“门”与“户”复说,指**。妓女也被称为“窑子”;窑,指女阴。甘肃陇东话说:马班子。“班、瓣”谐音指女阴。马:大。

    把男妓用“兔崽子”来说,是“(他是)兔子哉”的谐音。详见拙文《近代汉语及方言趣难词“兔子”辨释》,载《成都大学学报》2003年第3期。

    306右玄旳:妇人的一种面饰。《史记.五宗世家》“程姬有所辟,不愿进”唐司马贞《索隐》:“姚氏按,《释名》云:……王察《神女赋》以为……”

    “王察”是“王粲”之误。应指出“旳”就是“的”的古字,明确,明显的意思。

    327左交:犹止。《淮南子.说林训》:“塞其源者竭,背其本者枯。交画不畅,连环不解。”高诱注:“交,止也。”画,界。

    释义错误。“画”也没有“界”的意思。“交”没有停止的意思。高诱注错误。“交”正是相交的意思。交画不畅:画线相交而成圈,被困围的人就不能畅达外面。是从“画地为牢”而说的。若画而止交即不交,就是网开一面而放走,正与“不畅”相反。

    又,对“交”共释二十七个义项,仍然丢失“普遍”义。郭沫若《长春好》:“‘红旗’‘东风’追‘解放’,全国公路已跑交。”自注:“跑交:四川方言,意为跑遍。”梁德曼、黄尚军《成都方言词典》:“交:用在某些动词后作补语,表示‘遍’、‘完’。”宋杨万里《晚过黄州铺二绝》:“数峰残曰紫销尽,一片新秧绿未交。”杨万里江西吉水人。曹希鉴《新月》:“谁家宝镜新磨出,匣水参差盖不交。”交是连接,各点都能连接起来,就是成线、成片,所以可以指普遍。可见不限于方言词。杨万里江西吉水人。

    337右交梨火枣:道教所称的仙果。南朝梁陶弘景《真诰.运象二》:“玉醴金浆,交梨火枣,此则腾飞之药,不比于金丹也。”

    避难没有解释为什么是这样的名字。道教把所谓能使人成仙的丹药,诡秘的叫“交梨火枣”,是谐音“叫离火早”。暗含意思是:叫你早离开欲火燃烧的尘世。

    350左京花子:指京城的地痞流氓。《醒世恒言.蔡瑞虹忍辱报仇》:“与一班京花子合了伙计,骗人财物。”犹京报人。《醒世姻缘传》第九九回:“邸报抄传,京花子报了喜,郭大将军急忙收拾起行。”

    两个义项的理据不同。“花”是“滑”的谐音:油滑的省说。可比较“京油子:指久住北京而老于世故的油滑的人。”释义不恰切。“花子”是“叫花子”的省说,即乞丐。有的乞丐也打听得科举考试榜名而报喜,但与非乞丐的京报人不同。

    393左冰衿:犹拂袖。《世说新语.规箴》:“大瞋,冰衿而出,不得一言。”

    词义错误。可比较张永言主编《世说新语辞典》:“冰衿:脸色阴沉,神态矜持傲慢。”

    415右凌波袜:1美女的袜子。语出二国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”唐刘禹锡《马嵬行》:“履綦无复有,履组光未灭。不见岩畔人,空见凌波袜。”元张寿卿《红梨花》第一折春潇洒苔径轻踏,香衬凌波袜。”2指女子轻盈的脚步。(例略)。

    实际都是说在地上走(比喻好像是在水上行),则应是穿鞋,而不是穿袜。应改正成:美女的鞋子。《马嵬行》“履组光未灭”就说的是鞋带还在。传说杨贵妃死时绣鞋落地被老妪拾得,让人观瞻而收钱。“空见凌波袜”正是说鞋子。

    “罗袜”可指丝罗制的鞋。汉张衡《南都赋》:“修袖缭绕而满庭,罗袜蹑蹀而容与。”苏轼《洞庭春色赋》:“惊罗袜之尘飞,失舞袖之弓弯。”因“袜”可指鞋。《晋书.庾峻传》:“以释之之贵,结王生之袜于朝,而其名愈重。”上朝怎么能不穿鞋而只穿袜子?即令只穿别人袜子,其他的官员怎么能认出来呢?只能是指鞋。元刘庭信《粉蝶儿.美色.醉春风》:“步锦袜,蹙金莲。”又《寨儿令.戒嫖荡》:“曲躬躬半弯罗袜尖。”苏曼殊《东居杂诗》之七:“露湿红蕖波底袜,自拈罗带淡蛾羞。”露湿的只能是鞋,绝不可能鞋不湿而袜湿。清魏八《大铁椎传》:“客初至时,不冠不袜。”不戴帽不穿鞋,才是相应的不礼貌。《汉语大词典》“袜”“罗袜”条也都未指出可代指鞋。

    419右凌驾:1超越;高出。2驾驶,驾御。清百一居士《壶天录》卷下:“凡人梦寐之中,若能凌驾沧海,遨游八极,随意造象,离奇百端,盖其神遇也。”冰心《樱花和友谊》:“当曲折的山路被这天边的花云遮盖了的时候,我们就像坐在十一只首尾相接的轻舟之中,凌驾着骀荡的东风。”

    释义错误。应是“驾临在……上面”的意思。“驾驶”义与“凌”的“高出”,“在……上面”义无关。《壶天录》例是说超越沧海。而沧海不能被人驾驶。《樱花和友谊》例中分明是说像在轻舟之中,即驾驶的是舟,而风不能被驾驶。是舟被风驾驶,舟行进在风之上。也就是说这二例实际上仍然是超越;高出的意思。义应删除。

    464右凶毒:1有毒害的。《淮南子.缪称训》:“天雄乌啄,药之凶毒也,良医以活人。”2凶狠毒辣。(例略)

    “啄”是“喙”之误,原文本是“乌喙”。《急就篇》:“乌喙附子椒芜华。”颜师古注:“乌喙,形似乌之嘴也。”的释义不恰切,丢失了“凶”的一层。“凶毒”是偏正结构:凶的毒物,猛烈的毒物。

    472左“出”条的第二十七个义项是“外凸”(例略)。第二十八个义项是“花瓣”。

    例句是“五出”“六出”各指五瓣、六瓣的花。便与所释的词义不一致。按所释“五出”“六出”应各指五个花瓣、六个花瓣。而且,“花瓣落了”、“花瓣大”等等不能说成“出大”、“出落了”。可见不是这样的词义。其实仍然是“外凸”的意思。此义项应删除。

    515右印香:用多种香料捣末和匀做成的一种香。

    而第十二卷“香印:即印香。参见‘印香’。”都回避了难点“印”字。“用多种香料捣末和匀做成”却与词义无关。可对比《辞源》:“香印:将香末用金属印格印成起讫一贯的文字。烧尽后,灰烬仍存字迹。”

    519右卯:方言。漏掉。方之《内奸》:“如今出门,心眼要活,手要松,见个菩萨烧炷香,一个不能卯。”

    词义合宜而避理据之难。也嫌孤例。《汉语方言大词典》:“卯:遗漏;遗忘,错过。”说是江淮官话如江苏盐城、安徽安庆;西南官话如云南昆明、玉溪、澄江都有此词。也无理据解释。应是“冒”的别写。冒,是指出外。

    595左争:犹只。元关汉卿《玉镜台》第三折:“你少年心想念着风流配,我老则老争多的几岁?”方言。抢时间。柳青《创业史》第一部第五章:“嘿!小伙子真争!哙时这么急?”又第二部第三章:“你俩个真争!黑夜散了会,哙时分了。”

    两个义项都错误而不能成立。“争多的几岁?”:相差而多了几岁呢?仍然是差别的意思。张相《诗词曲语辞汇释》:“争:差也。”首例即杜荀鹤《自遣》:“贫富高低争几多?”即差多少呢?又有《玉镜台》第二折例:“年纪和温峤不多争。”《创业史》的“争”是陕西、甘肃方言,是褒义词,可以指本领高、成绩大、有志气、有干劲等。两例都是说有干劲。

    695右则:作,做。杨万里《过乐平县》:“笋蕨都无且则休,菜无半叶也堪羞。”《二刻拍案惊奇》卷八:“沈将仕谨依其言,不敢则一声。”朱自清《执政府大屠杀记》:“他也不则一声。”

    词义错误,不能成立。“且则休”中是语气助词:且就不说了。“不则一声”中是“啧”同音同调的别写,本是鸟鸣声的拟声,用指人的“哩嘴”出声。如果把“不敢则一声”解释成:不敢说一声,也完全正确。按释者的思路,由此而可另说“则”是“说”的意思。如此对比,就知道这种求词义的方法错误。

    718右剪拂:江湖隐语。谓行下拜礼。《水浒传》第五回:“原来强人下拜,不说此二字,为军中不利,只唤做‘剪拂’,此乃吉利的字样。”

    按,“下拜”可以谐音“下败”,所以为军中不利。而“剪拂”本身并不是吉利的字样,吉利的寓含也应隐含在读音中。即“剪拂”是“见佛”的谐音,能见佛,指有佛保佑,自然是吉利的字样。“见佛”自然“即拜”。唐代寒山有“拣佛烧好香,拣僧归供养”诗句。今俗语另有:见庙烧香,见神磕头。剪拂一见佛一见佛即拜一拜,四曲折。

    720左剪发:削发为僧尼。《初刻拍案惊奇》卷十八:“富翁急于得银,便依他剪发,作一齐了。”指头发与耳根齐的女子发型。茅盾《动摇》:“罗兰,赶快和你太太出城去罢!她也是剪发的。”魏巍《谁是最可爱的人.在风雪里》:“接着就进来一个年轻女人,剪发,穿着制服。”

    例句中的“作一齐了”,与“剪发”无关,字有误。原文本是:“扮作一个头陀。”释义画蛇添足。“剪发”是与“蓄发”对言的,对年轻女性来说,是与扎长辫对言的。不包含剪发的长度。《动摇》例是写妇女剪发新潮的开始,受到保守派的反对而要躲避。那时剪发后还是比较长的。头发与耳根齐的女子发型是比较迟的。

    773右加油加醋:在叙述或转述时,增添原来没有的内容。

    又,加油添醋:同“加油加醋”。

    又,加油添酱:同“加油加醋”。

    难点在于为什么说到这些调料。都是笔者所倡说的谐音隐实示虚趣难造词,即各是“加有加促”、“加有添促”、“加有添讲”的谐音。“加有”是“有加”的倒序。促,指起促进作用,是“加”的目的。讲,指“说”。也往往说成“加盐添醋”(《汉语大词典》对此词失收),便是“加言添促”的谐音。这样解释才到位。

    783左助人下石:帮助别人去作害人的事。鲁迅《三闲集.通信》:“对于他们,攻击的人又正多,我何必助人下石呢。”

    立词条不当,应删。因为“下石”是“落井下石”的省说。可比较“下石:往井下丢石块。比喻乘人之危加以陷害。语出唐韩愈《柳子厚墓志铭》:‘落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是焉。”’鲁迅《书信集.致曹聚仁》……却不可乘机下石。”

    852右叉:模糊。元王实甫《丽春堂》第一折:“我本射着了,我这马眼叉,走了箭也。”元无名氏《盆儿鬼》第三折:“不好,有些声叉,再换一个。”按,“声叉”即声沙,不清脆。

    词义错误,不能成立。“眼叉”是“眼岔”的别写:眼睛看到别处了。可比较第七卷:“眼叉:亦作‘眼岔’。视线不正确。”也正有此例。“声叉”也是“声岔”的别写,即俗语所说的“破岔声陶器有裂缝的声音。例句前文是:“也该拣一个好的,怎生与俺个破声雌雌的。不好,俺不要。”充分可证。

    885左受家:方言。劳动能手。李南力《姜老三入党》:“姜三这个人哪,好受家那没话说,就是一点:三榔头打不出个响屁。”

    立词条不当。应是“好受家”为词。而“受”是“手”的别写。“好手”犹如“高手”。

    906左建木:传说中的神木名。《山海经.海内南经》:“有木,其状如牛,引之有皮,若缨、黄蛇,其叶如罗,其实如栾,其木若奩,其名曰建木。”郭璞注:“建木,青叶,紫茎,黑华,黄实,其下声无响,立无影也。”又《海内经》:“建木,百仞无枝……其实如麻,其叶如芒。”《淮南子.坠形训》:“建木在广都,众帝所自上下。”

    “传说”用词不准确。不是民俗传说中有此,而先是《山海经》中有此。据学者研究,是对大麻皮有麻醉作用的隐蔽说法。《淮南子》例,高诱注:“众帝之从都广山上天还下,故曰上下。”所谓“上天”指巫者服用麻醉后,说他向天神问而知道人间的某事。这是含有重要信息的资料,不应不引。“其实如麻”句郭璞注:“似麻子也。”透漏出建木实际是指大麻,也不应不引。《抱朴子内篇.仙药》:“参成芝……水渠芝。……建木芝实,生于广都,其皮如缨、蛇,其实如鸾鸟。此三芝得服之,白日升天也。”按,白日升天,也就是巫者服麻醉药装死而向天神问事,民间或叫“过阴”。建议修订时增加“建木芝”词条。

    914左午:纵横相交。《仪礼.大射》:“度尺而午。”郑玄注:“一纵一横曰午。”柳宗元《天对》:“折蓴剡筵,午施旁竖。”薛福成《创开中国铁路议》:“其十字午贯之路,除建旱桥一法外,又有于两旁设立栅门。”

    词义错误。“纵横相交”的意思,有纵、横、相、交,共四个语素,任何一个字都不能表示这四个字的意思,更何况仅一个丝毫不相关的“午”字,绝对不可能表达这样的意思。引郑玄注苟简。全文是:“一纵一横曰午,谓画物也。”贾公彦疏:“云一纵一横曰午,谓画物也者,则上文横与距随是也。……一云,午,十字。谓之先以左足履物,右足随而并立也。云‘度尺’者,即《乡射记》‘纵加苛三尺,横加武尺二寸是也。’”既然是先以左足履物,右足随而并立,就不是什么一纵一横。可见,一纵一横曰午,不是说一纵与一横相交。而是说既有纵,也有横;既有“横”,也有“距随”(二者都是射箭的术语,此不具体涉及)。是说应是相配伍的,不是单一的。所以“午”是“伍”的通假。贾公彦疏也不能具体说明,一纵一横曰午究竟指射箭的什么情况。薛福成例也是如此通假。柳宗元例是说把占卜用的竹和苇草折得有短有长,如阳爻阴爻,来摆布卦象。“旁”指前后或左右关系。两个阴爻左右排列,几个阳爻阴爻上下排列。都是“横”型,完全没有可以说成“纵”的,自然就没有什么纵横相交。“竖”是“立”的意思,但指设立,而不是指“纵”。“午”仍然是“伍”的通假。

    919右午贯:十字形交叉贯通。《周礼.秋官.壶琢氏》:“若欲杀其神,则以牡棒午贯象齿而沉之。”贾公彦疏:“以象牙从棒贯之为十字,沉之水中。”

    壶琢氏掌除水虫,即水中害虫。牡棒就是不结榆钱的公榆树。用它的取义是:让害虫也没有后代。郑玄注:“故书‘棒’为‘梓’,‘午’为‘五’。杜子春云:‘五贯’当为‘午贯’。”所谓“故书”就是老版本。应以此为根据。则所谓“午”为“五”,实际是指“午”即“伍”的通假。“贯”不是贯通的意思,而是联结的意思。《离骚》:“揽木根以结苣兮,贯薜荔之落蕊。”就是串联;连接的意思。贾公彦疏全句是:“棒读为枯,枯,榆木名。以棒为干,穿孔,以象牙从棒贯之为十字,沉之水中。”所谓穿孔,则成为与女阴**以求繁殖的取义。恰与原文相反而错误。

    920左午达:1古代女子发髻式样。《礼记.内则》:“男角女羁。”郑玄注:“午达曰羁也。”孔颖达疏:“今女剪发留其顶上,纵横各一,相交通达,故云午达。”2融会贯通。清刘大槲《翰林侍讲张君墓志铭》:“研究诸经,而于《周礼》,尤为交通午达。”

    引郑玄注苟简。全句是:“夹囟曰角,午达曰羁也。”夹囟曰角:夹住囟门口,在两旁留发叫角。午达曰羁:不分两旁,总连在一起叫羁。“午”即“伍”的通假。孔颖达疏的错误非常明显。因为纵横各是一线,而不是一个点,也就不是一个处所。一个处所既在纵向,也在横向,犹如地图上任何一点都有经度与纬度。不可能纵与横各有一处留发。若两处留发,就与男孩留发一样了,必然不是“相交通达”。可见把“午”解释成十字相交是错误的。从“融会贯通”也可以证明不是十字相交,因十字相交只有一点相交。古代有不知其数多的女孩,却从来没有见说某个是“午达”的发式的,可见“午达”不是表示发髻式样的。例句说的是婴儿到三月时留胎发,“髻”又从何谈起?

    933左平洋地:平地。937右平阳:犹平坦。

    丢失“平洋洋”同义词词条。也应说明“洋”表示程度甚,“阳”是“洋”的别写。

    936右平康:引唐孙棨《北里志.海论三曲中事》例。

    “海”字误,原文本作“泛论”。

    959左“左”条共有21个义项,但还丢失指指“阳”的义项。《经籍籑诂》“左”字条首义就是“阳也”。列举的书证很多,此不具。

    979左土:烟土,未经熬制的鸦片。《官场现行记》第四七回:“今年来大土的价钱又贵,三百六十两,不过买上十二三只。”张际亮《送云麓观察督粮粵东》诗:“土来金去芙蓉膏。”未经熬制的鸦片,不是成品,不能吸食。例句说的都是可食用的成品。应删除“未经熬制的”一层。可比较“公班:鸦片大土的别名。清夏燮《中字记事.漏卮本末》:‘其(鸦片)出自孟加剌者,曰公班,今称大土也。’”参见“大土”。“大土:旧称来自孟加拉和马德拉斯的鸦片为‘大土’。……孟迈国产为小土。”这些例句中的“土”就是成品的鸦片。

    986右土狗:堵水的土袋,前锐后广,前高后低,状如蹲坐的狗,故名。《北史.高传》:“至军,为桥于沁水。贼于上流纵火枇,頻预为土狗以御之。”

    蹲坐的狗无所谓前锐后广,前高后低。猫、鼠、虎、狗等动物蹲坐的姿势一样。这样解释是错误的。原书并没有这样的注解,不知何据。“狗”就是犬,而谐音“圈”,犹如说包、围:把土包在里面。参见下文“土豚”条。

    990左土库:贮藏财物的私人库房。元张可久《落梅风.叹世和刘时中》:“土库千年调,金疮百战功。”

    词义错误。例句引全是:“土库千年调,金疮百战功。叹兴亡一场春梦。卧白云北邙山下冢,信虚名得来无用。”可见此“土库”是“土窟”的别写,犹如“土穴”,指坟墓。可比较李肇《国史补》下:“酒则有郢州之富水、乌程之若下、荥阳之土窟春。”土窟春犹如说陈年老窖。“土窟”又指窑洞。《晋书.孙等传》:“孙登无家属,于郡北山为土窟居之。”

    992土豚:盛有沙土的草袋子,用来防水或筑城,形状如小猪,故名。《三国志.魏志.蒋济传》:“豫作土豚,遏断湖水。”

    原书并没有这样的注解,不知何据。此种袋子必定要比较大而稳,不年很小,更没有必要形状如小猪,解释错误。“豚”是“屯”的谐音:聚。把土聚在里面。参见上文“土狗”条。

    993右土酥:芦菔,即萝卜。宋陈达叟《本心斋蔬食谱》:“土酥,芦菔也。一名地酥。”可以补例清王祯《农书》:“北人萝卜,一种四名。春曰破地锥;夏曰更生,秋曰萝卜,冬曰土酥,谓其洁白如酥也。”

    1019右地方:古人的一种地理观念。谓地呈方形。《淮南子.天文训》:“天圆地方,道在中央。”《晋书.天文志上》:“天员如张盖,地方如棋局。”姚雪垠《李自成》:“……象征古人想象中的‘天圆地方’。”

    例句都是“天圆地方”的整体,或分说“天员……,地方……”。可见不单说“地方”。这种例句不应属于此词条,应以“天圆地方”为词条而缺失。又,“谓地呈方形”的表述也不恰切,应是:谓整个大地呈方形。

    1039右坐:方言。分娩。欧阳山《高干大》第八章:“高生亮问:‘……那婆姨要坐了吗?’张四海说;‘不是要坐,夜儿还请了李向华去看。听说是病了。’”

    “坐”本身没有这样的意思,是“坐月子”的省说。分娩后要坐着休息一个月。

    1200左寿:方言。傻,不通人情世故。

    1205右寿头:方言。指昧于人情世故,易受愚弄欺骗的人。

    应就是“傻”的意思。可比较“寿头寿脑:方言。呆头呆脑;傻里傻气。”“寿头模子:方言。寿头,傻瓜。”不通人情世故包含在“傻”之内。如此表述,易误解成专指不通人情世故。

    1255右封姨:亦作“封夷”。古时神话传说中的风神。亦称“封家姨”、“十八姨”“封十八姨”。(例略)

    回避了用字的难点。“封”谐音“风”。“封”与“风”的繁体共是十八笔。风神本说风伯。由男性之“伯”成为女性之“姨”的趣名。《山海经.大荒西经》言西方风名“石夷”。河神名“冯夷”、“冰夷”。“姨”应是“夷”的趣写。而“夷”当由雨神叫屏翳而来。风与雨相关。俗语“风是雨的头,屁是屎的头”。所以,风神、雨神同用一名而字形不同。由于作“姨”字,导致传奇小说中的风神成为女性。

    1379右大发:超过了适当的限度;过度。《红楼梦》第六三回:“琴姑娘罢了,他在大奶奶屋里叨登的大发了。”

    释义合宜,但与“发”字没有联系起来。“发”就是“生”,犹如“作”。叨登的大发:大发叨登的倒序说法。

    1389左大汉:佣工。元石德玉《曲江池》第二折《牧羊关》:“他面前称大汉,只待背后立高门。送殡呵须是仵作风流种,唱挽歌呵也则歌咏诗赋人。”

    词义错误。“他”是郑元和,是丧葬唱挽歌的乞丐,不是佣工。例句是爱他的李亚仙对他称赞。大汉,犹如大丈夫。与“立高门”、“风流种”、“歌咏诗赋人”一致。而“佣工”则不一致。此义项不能成立。

    1662右尚仪:古代传说中人名。后成为嫦娥。《吕氏春秋.勿躬》:“容成作历,羲和作占曰,尚仪作占月,后益作占岁。”毕沅注:“尚仪即常仪,古读仪为何,后世遂有嫦娥之鄙言。”

    “后成为嫦娥”的解释错误。第三卷“常仪”的“人名”义:上古黄帝臣。《晋书.律历志中》:“乃使羲和作占曰,常仪作占月。”毕沅说的由“尚仪”“常仪”遂有“嫦娥”也是错误的。费辞,此不详及。

    1269右射粮军:金初诸路所募兼充杂役的士卒。《金史.兵志》:“诸路所募射粮军,五年一籍,三十以下,十七以上强壮者,皆剌其面,所以充杂役者也。”元张国宾《罗李郎》第四折:“哥哥的心直口快射粮军,哥哥是好人。”

    释义不确。例句中“射粮军”是总称。充杂役者仅是其中一部分。应比较“射粮:旧指吃粮当兵。”此“射”字古代应读shi,见《广韵》。这里是“食”的别写。吃粮军:为吃粮而参军。

    1356左大便:拉屎。《北齐书.安德王延宗传》:“为定州剌史,于楼上大便,使人在下张口承之。”

    这里再补出更早的例句。《全晋文》卷一百五十二苻郎《苻子》:“(豕)非大圊不居,非大便不珍。”

    1387右大模尸样:同“大模大样”。《廿载繁华梦》第十四回:“广东妓女全不懂些礼数,只知是自高自傲……就是下乘烟花地狱变相的,都装腔儿,摆着架子,大模尸样,十问九不应的了。”

    释义不恰切。仅是“大模”相当于“大模大样”。丢失了“尸样”犹如“死一样”的骂语一层。即与例句中“不懂些礼数”、“十问九不应”承应。可比较:“大模大样:1满不在乎或不害怕的样子。2傲慢的样子。”与“十问九不应”无关。

    1387右大模厮样:同“大模大样”。《红楼梦》第二十回:“你大模厮样的躺在炕上,见了我也不理一理儿。”

    释义不恰切。仅是“大模”相当于“大模大样”。丢失了“厮样”一层。但“厮样”不成意思,是“死(一)样”的别写,即也是骂语。与例句中“见了我也不理一理儿”承应。

    1540右奓:开;张开。郭澄清《大刀记》第十七章:“有的帽子没有了,光着个秃脑瓜子,老长的头发全奓起来了。”

    例中实际是“伸展、挺直”的意思。可比较“奓剌:伸出剌儿。”“奓沙:张开,伸开。元无名氏《博望烧屯》第一折:‘你将这环眼睁圆瞅定谁?奓沙起黄髭髮。”’可见丢失了此义项。

    1558右奠雁:古代婚礼,新郎到女家迎亲,献雁为贽礼,称奠雁。《仪礼.士昏礼》:“下达,纳米,用雁。”

    例句恰好不是迎亲,说明释义有片面性。迎亲的献雁特称奠雁。六礼中除纳证外,都以雁为礼物,也叫奠雁。

    1600右小李:扒手名。后引申谓扒手。明叶盛《水东曰记.小李》:“蜀人以交子贸易,藏腰间,盗善以小刀取之稠人中如己物……此即今京师小李之类。‘小李’云者,意为昔时此贼之首,犹健讼所云邓思贤耳。”清沈涛《瑟榭丛谈》卷下:“近世窃钩之徒窜身都市,潜于人丛中割取佩物,俗呼剪绺……京师则称为小李。……‘小李’云者,意为昔时此贼之首。”

    “扒手名”,即“此贼之首”姓李,这样的解释没有丝毫根据。其实“小”是指暗,与公开对言,如小广播、小道消息、小动作、小房子(与姘妇同居)等词中。详见《辞书研究》1989年第6期拙文《“小”字的一个特殊义项》。“李、鋳”谐音:割。本是专指割衣服、佩物的偷法,与“剪绺”的说法相同。

    1592右小公馆:特指安置小老婆的住宅。(例略)

    1609右小房子:犹言小公馆。瞿秋白《乱弹.英雄的言语》:“说着这种话去当绅商大人的小老婆,或者住‘小房子’,倒是时髦的。”

    都不是大小的小。清漱六山房《九尾龟》第一百十一回:“说得舅太太嫣然一笑,瞟了秋谷一眼道:‘我向来不住客栈的,况且我今天还有些事情,要回小房子去。’秋谷喜道:‘原来你有小房子在那里,何不早些和我说个明白。’”“只见一并两间楼房,一间便是客厅,左手一间卧室,却铺设得十分精致。点着保险纱灯罩,一张红木大床挂着湖色秋罗帐子,壁上也挂着许多字画。”可见并不小,“小”指**。《易经.泰卦》:“小往大来。”朱熹注:“小谓阴,大谓阳。”即小动作、小广播、小道消息、小费、开小差等词语的“小”。偷娶的小老婆住在外面。“公”的公开意思,被“小”作否定。

    (原载《陇东学院学报》2009年第1期)

本站推荐:误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐我老婆是冰山女总裁总裁大人,要够了没!霸情恶少:调教小逃妻修仙高手混花都一号红人无相仙诀校园绝品狂神神级龙卫狼与兄弟

刘瑞明文史述林所有内容均来自互联网,人人小说网只为原作者刘瑞明的小说进行宣传。欢迎各位书友支持刘瑞明并收藏刘瑞明文史述林最新章节