人人小说网 > 刘瑞明文史述林 > 元曲“早难道”辨义

元曲“早难道”辨义

推荐阅读:深空彼岸最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

人人小说网 www.rrxs.net,最快更新刘瑞明文史述林最新章节!

    朱居易《元剧俗语方言例释》首释“早难道:岂不闻”。这能否把句意讲得十分精确且不要说起,“早”与“岂”,“难”与“不”,“闻”与“道”之间,词义是风马牛不相及的,实在看不出两个词组是同义的,除非其中也有语言的魔术。单就这个基点而言,就会使人怀疑释义之确。张相《诗词曲语辞汇释》释“早是”为“幸事”,但“早”与“幸”也是互无关涉的。众多辞书都释“做我不着”同于“做我着”,是“拿我来做牺牲”之义。但语序差异太大,“着”和“牺牲”没有一点吻合之处;竟然能把使意思全反的“不”字说成可以省略。总之,词的构成和词义之来完全没有了科学性即规律性。我另撰文以为那“着”字是合宜义,“早难道”的“早”字就是“着”字的近音谐音字。“做我不着”是认为我不对的意思;“做我着”是认为我对广早是”则是“着是”即“正如意料的是”、“合合适适的是”之意。此文专论“早难道”中“早”字也是“着”字的曲折,即由“合宜”而指称“确实无疑”。“早难道”即“实在难说(是这样的广。这是多见的词义,本文称为甲义,少见的另一种称为乙义。

    陇东话也把“着”读为zhao或zao。如“着祸”、“着了某人的祸”、“着是如此”、“着着是你干的”等。又有“着不是洋芋一碗”的成语,多次失误而终于正确时这样说。洋芋曾是甘肃人简易饭菜,比喻本来简单然而被误以为繁难遂至累误。即如同:“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”。那句其貌不扬的方言成语正传示着黄土高原人返朴归真的经验感叹。“早”同“着”仅是声母发音部位相近的差别,俗语中多见,故作为谐音字;又有隐实示虚的趣难修辞,遂为作家喜用。宋元以来白话通俗文学作品多有从北方话吸收的俗语词,借助陇东话可以使一些未释或误释的难词获释,惜我省语言学者似乎未深见于此。笔者对此词的新释,试为作例,以期共勉。

    现在回到朱居易的例证上来。

    《神奴儿》四折《沈醉东风》:“他去那原告人十分觑问,眼见的那被告人九分关亲。他将李阿陈相哀悯,他去那李二行百般的施仇恨。料应来必有个缘因。我见他两次三番如丧神,早难道‘肋底下插柴自稳’。”肋底下插柴即拄着拐杖,因而自然是稳的。句中的“他”对原告狠对被告亲,包拯便以为他失常态而不自稳,便反义使用这句俗谚:着着是难以说他是如谚语而言自稳。解为“岂不闻”则是用于正面论证,便相反地错误地解释成他是自稳的。

    《鲁斋郎》剧叙鲁斋郎抢去李四的妻子,李四追赶途中得病,幸遇张硅妻子李氏以祖传秘方相救,遂结为姐弟。鲁斋郎后又威逼劫去李氏,便把李四妻说成妹子而换给张硅。李四又来投奔义姐而见妻子,未便相认,张硅外出后始相抱互告始末。张回家见状不知曲折,自然斥责。三折《石榴花》:“早难道‘君子断其初’!今日个亲者便为疏。”君子断其初是俗谚:一开始就应认识清楚而有正确决定,免得吃后悔药。张硅此时抱怨自己当初错认李四而结义,实在难说做到谚语所教导的。以“岂不闻”作释也是南辕北辙。

    《黄粱梦》二折《逍遥乐》:“早难道‘侯门深似海’。两步那为一蓦,我这里一双手到,半壁身挨,可早两扇门开。”正因为极容易地就推开门,并不如谚语所说那样难,所以说:实在难说这儿也是侯门深似海。如以“岂不闻”作释,此例正是肯定了难以开门,恰与原句相反。

    《梧桐雨》二折《蔓菁菜》:“早难道:羽扇纶巾笑谈间,破强虏三十万。”安禄山打到潼关,唐军溃败。唐玄宗便斥骂李林甫等平日自诩如诸葛亮纯属胡言。用“岂不闻”作释,成为李林甫把安禄山打得溃败,与实际相反而错。其他辞书也都释为“岂不闻”,其他例句的不确当,后文于必要时再适当例说。唯陆澹安《戏曲词语汇释》释为“有‘岂不闻’或‘有所说’的意思”,而例句即上引的《神奴儿》和《黄粱梦》。“有所闻”也不是从语素分析而得,因而没有必然根据,反而迁隔,反不如原词中“难道”还较清楚地揭示了否定之义。

    《宋元语言词典》增释:“说甚么(有否定意)。”按,“有否定意”的补充说明是对的,而“说甚么”的解释同样都是从句意的整体事理泛说的,正如王力先生所论:虽然可通句意,却不是正确的词义。换句话说,这是用另一种可允许的表述改写了原句。

    多数“早难道”都是否定性的。新释出所谓“有否定意”总算是向正确性上接近了一步。但仍保留而肯定“岂不闻”之释,则证明认为此义是作肯定说明的,这又暴露了此释的错误。

    《元曲释词》第四册在上述二义外又补出一义:假设连词“与其是”。此释之误更甚。仅有孤例《遇上皇》四折《折桂令》:“朝野里谁似俺,衡瞢懂愚浊痴憨,语语喃喃,峥峥巉巉。早难道宰相王侯,倒不如李四张三。”应是说:我着着难说可以当王侯宰相,倒不如当个普通老百姓。《元曲释词》言:“此例是‘与其’的意思,和下句‘不如’相呼应,可证。”从语法说,下句中有“不如”,上句中不一定必有“与其”之类的选择连词。以今语举例,“这一件贵,不如买那一件便宜的吧。”“我不是当领导的材料,不如还是当普通老百姓吧。”上句中就没有选择连词。“与其让我当领导使工作受损失,倒不如我当个老百姓多少会做点成绩。”这才是双向关联的选择复句。认真说,不宜有“与其当宰相王侯,倒不如当李四张三”这样不交代利害的选择句。把“早难道”仅根据宽泛的句意事理,竟然释成选择连词,这个典型例子充分暴露出不坚守从语素分析词义,不坚持词的常义,差误会严重到何种程度。

    《汉语大词典》第五册562页右栏“早难道”,释义一:哪里是;说什么。释义二:岂不闻;怎不知。有《潇湘雨》四折例:“只听得高声大语,开门看如狼似虎。心想你不经外出,早难道惯曾为旅!”犯人夜中悲怨声、诉痛声,惹得驿丞如狼似虎的大骂,解子说:你着着是难说多次出外行旅惯受过出门之苦。若讲成:岂不闻(或:怎不知)你惯受过出门之苦?试看与原意差别多大,又能表达出什么效果?释义三:难道说;怎么能。按,以“难道说”而言,只释了原词的“难道”,则丢失了难点而又关键的“早”字的语素。“难道说”是纯粹的反问,而“怎么能”之释是一般的询问。也就是说,这种释义本身就是宽泛游移的,不符合应确切而简明的要求。原词义是叙述性的,此释变成了疑问性的。下面是它的三例,两例属于乙义。

    《精忠记.省母》:“因何事金牌屡促回京?朝廷必自明,早难道功劳成画饼?”其实这是属于实叙而肯定的一种,句义应是:着着实实的难怪有这样的话。例中“朝廷必自明”是虚陪的话,实言朝廷不明。下句:岳飞在紧急关头从战场调回,着实是应了功劳成画饼这句话,难怪人们有这句话。抗金前功尽弃。正是《省母》一场要预作透露的主题,前文即言:“恐十载功劳一日倾.从天命,前程休咎,未知分明。”故例句末标问号误,当为叹号或句号。可以认为“早难道……”是“早是……”和“难道(犹言“怪道”)……”二者的复说而缩合。“怪道……”表明这是多见的情况,“早是”照应出所叙之事又正是如此。这样双管齐下,表现力更强了。

    《连环计》二折《双调折桂令》:“但愿美满成双,拜谢穹苍。早难道对面相逢,便划地忘了红昌。”貂蝉与吕布宴上相见,吕布未便相认,她心急而错疑,便以为正应了对面相逢不相认的这句俗谚,说吕布着实是这样的。《汉语大词典》及别的书于句末标问号则不确。此二例作“难道能”的反问以否定,成为功劳不会成画饼、吕布会认她,这既不合例句细致之义,也不符合词义。“早难道”的甲义是要说所论的人不如此俗语所说,乙义却是要说此人正如俗语所说,恰好是相反的。并没有另一种要说此人怎么能如俗语所说的反问。例句之三《长生殿?疑谶》:“多则是就里难言藏谶语,早难道是醉(按,引例漏掉“醉”字)来墙上信笔乱鸦涂。”多则是,表示了肯定有意作谶;早难道,正是否定无意地乱写。对后者并无丝毫怀疑,再用“怎么能”作推论,前后相承不紧了。

    《宋元语言词典》释为“岂不闻”的,有例《张生煮海》四折《得胜令》:“你待将铅汞燎枯干,早难道水火不同炉。”本是说张生与龙王真的如水火不容。火,喻煮海的张生;水,喻龙宫众水族。这是要赞说张生求爱的坚志决心。用“岂不闻”来释至少就不显豁了。《元曲释词》“岂不闻”例《合汗衫》二折《鬼三台》:“哎,儿也!你个聪明人,怎便听他慌诈?……早难道‘神不容奸,天能鉴察’。”因为并无“岂不闻”之义,此例是乙义:着实是、难怪说天神能查奸而不宽容呢?又,《桃花女》三折《石榴花》;“怎么未成亲先施拖刀计?蚤难道‘人善被人欺'?”应是:你以拖刀计害我,着实是欺我这心善之人,真的难怪人们说:人善被人欺呢。引例问号误。试看:“我未成亲你先施拖刀计,岂不闻人善被人欺?”这么一来,上下句岂能紧承了吗。又例《渑池会》二折《上小楼》:“早难道‘颠而不扶,危而不持'?你若是谋动干戈,境内分崩,四方离析。”按“岂不闻”作解,则是要求对方不扶持危颠,正与原意相反。这是蔺相如批评廉颇要同强秦较量战争的话,本是说:你那样做,对民困兵弱国危的我国形势,你着实是不扶持,难怪我要说你“颠而不扶”呢。

    另例《东坡梦》二折《牧羊关》:“虽然是食酸馅,捱淡齑,淡中淡淡中有味。想足下纵有才思十分,到今日送的你前程万里。舌为安国剑,诗作上天梯。蚤难道舌为安国剑,诗作上天梯。你受了青灯十年苦,可怜送得你黄州三不归。”正末分明是对东坡天真之谈作讽剌否定。应是言:着实难说诗文才能有大用。《元曲释词》也释为正面论据的“岂不闻”了。

    《董西厢》卷七《牧羊关.尾》叙张生骂郑恒:“莫难道诗骨痩岩岩,搪详了这厮趋跄身分,便活脱下钟馗一二三。”首句当说无才学,但“莫”字碍意,诸家均避而不注。我以为“莫”字恰正是“著(着)”字之讹,可证词本当做“着难道”,后来才用了“早”的曲折形式。此句言郑恒着实难说有诗才。

    总之,诸家未释的这些例句中的“早”字和众家一致释为“幸是”的“早是”,以及歧释的“早难道”,它们在共用“早”字的基础上,词义自应大有相同之处,然而如前面所介绍,即是被释得相差很大,全无共同之处。释者例句的覆盖面也很不全面。本文把这些“早”统一为“着”字的曲折,显示了其间本有的一致性,新释的词义也就确然而简明了。

本站推荐:误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐我老婆是冰山女总裁总裁大人,要够了没!霸情恶少:调教小逃妻修仙高手混花都一号红人无相仙诀校园绝品狂神神级龙卫狼与兄弟

刘瑞明文史述林所有内容均来自互联网,人人小说网只为原作者刘瑞明的小说进行宣传。欢迎各位书友支持刘瑞明并收藏刘瑞明文史述林最新章节