人人小说网 > 刘瑞明文史述林 > 《汉语大词典》的系列性错误

《汉语大词典》的系列性错误

推荐阅读:深空彼岸最强战神全职艺术家龙王殿重生之都市仙尊财运天降花娇好想住你隔壁特种奶爸俏老婆妖夏

人人小说网 www.rrxs.net,最快更新刘瑞明文史述林最新章节!

    《汉语大词典》(后文简称《大词典》)的成就与水平自然是很高的。但在使用十多年后,却应当发现而指正它的多量的错误,以便修订时参考,已经发表了许多举误指正的文章。它还有系列性的错误而未被指出,本文即对此举例。

    辞书在收载有“通假字”的词条时,都说明所通假的本字。同样,在收载有误写字的词条时,也应当有校勘内容,即细致辨别而指明误字,再准确交代本字。元曲、元剧多有记音的误写字,但语言界对元曲、元剧中记音的误写字,未作细致研究。《大词典》在这方面既没有可利用的成果,也没有花工夫研究,自然就有许多错误。元曲、元剧中的“乞”字往往是许多复合词中“吃”“矻”“仡”“屹”“纥”等的误写字。《大词典》对它们的形、音、义,都有错误的解释,而成为几个系列。下文分系列申说。从《大词典》引录的每条词语,都省略出处《大词典》的交代。原例句中的例词,用”代替。

    一、“乞”及复合词的音义错误

    《大词典》乞卜音:1求讨;祈求;请求。2行乞。3索取。4贫穷。但“贫穷”与词义系统不合。例句《宋书.后妃传.明恭王皇后》:“外舍家寒∽,今共为笑乐,何独不视?”此例中的“乞”,应是“气”的通假。《大词典》:“寒乞:小家子气,不大方,寒酸。”例句相同。有“寒”字,才能以寒酸指贫穷。可证不是“乞”独立的有“贫穷”词义。

    “乞2”音qi:1给,给与。2犹被。3始终;一直。4同“气”。

    按,“一直”义与词义系统不合。孤例是蒲松龄《聊斋.青娥》:“怅怅良久,悲已而恨,面壁叫号,乞无应者。”并交代说“一本作‘迄’。”可见,例中的“乞”就是“迄”的别写。《汉语大字典》(后文简称《大字典》)没有此义是正确的。

    “乞力:方言。劳累。”孤例是明朱权《荆钗记.会讲》:“那大鹏在远方之外飞来,不想飞得羽垂翅折,在半空中停翅而想,说道:‘我有些乞力了,莫不要调下去。’”并交代说“一本作‘吃力’。”可见,例中的“乞”就是“吃”的误写。《大词典》“吃力”条最早例句是宋代。

    “乞丢磕搭:形容杂乱的样子。”元剧《燕青博鱼》第二折:“我则见五个馒儿∽稳,更和一个字儿急留骨碌滚,唬的我咬定下唇,掐定指纹。”按,“乞”是“圪”或“纥“的误写。“圪丢磕搭”是铜钱由转动到平倒在地上的象声词。词是“a里ab”式结构的变式。“a里ab”式中第一个与第三个字是相同的,如“糊里糊涂”;少数变式是则有音变关系的近音字,如“稀里糊涂”。“圪”与“磕”音近,而“丢”与“磕”则音相隔太远,不合格式。

    “乞抽挖叉:象声词。”元无名氏《昊天塔》第二折:“凭着我这蘸金巨斧,∽砍他鼻凹。”是“a里ab”式的“挖抽挖叉”的误写。“乞抽挖叉”不合格式。由表示声音响亮的“扢叉”不会变成闭口呼而不响亮的“乞”音。

    “乞留兀良:同‘乞留乞良’。”元《后庭花》第二折:“不由我滴羞跌屑怕怖,∽口絮。”按,《大词典》:“乞留乞良:形容悲痛,凄凉。”可见“乞留兀良”是“乞留乞良”的误写,也是“a里ab”式,即把“凄凉”别写成“乞良”,而繁化成“a里ab”式。

    “气惆:形容眉头紧皱。”孤例是无名氏《蝉宫曲.酒》:“一个烦恼人乞惆似阿难,才吃了两三杯可戏如潘安。”按,在“乞”字开始的词条中怎么能有“气惆”这样的词?“气”是“乞”的误字,是《大词典》的错误。例句中不误。但例句中的“乞惆”则是“圪皱”的误写,意思是皱眉头。可对比元刘庭信《折桂令.忆别》:“仡登的人在心头,没揣的愁来枕上,契抽的恨接眉梢。”其中“契抽”也应是“乞惆”的音误,而实际上正是“圪皱”的字误。参见下文“仡皱”条。

    “乞答:象声词。元杨梓《预让吞炭》第四折:‘不想∽的顿开金锁走蛟龙。”’是“圪搭”的误写。顿开金锁声是响亮的。

    “乞紧:真的,真个。元本《赵氏孤儿》第二折:‘怎不交我忿气填胸,∽君王在小儿彀中?”’按,是“吃紧”的误写。问号也误,应是句号。词义也不确,应是:要紧的。例句是说:孤儿是将来的君王,但现在处在小人的机彀(指捜查包围)中,让人着急。

    “乞嚯:吃喝。”《水浒传》第二十一回:“黑三那厮∽不尽,忘了銮带在这里,老娘且捉了,把来与张三系。”应就是“吃喝”的误写。

    二、“吃”及复合词的音义错误

    吃 。

    按,《集韵》入声迄韵欺讫切,“吃:吃吃,笑貌。”只能是古音如此。但“吃吃:(-qi)形容笑声。”例句除古代的外,还有鲁迅《野草.秋夜》。《大字典》此条注音相同,有茅盾《霜叶红于二月花》例句。尤其证明注音错误。《辞海》“吃吃:笑声。”例句有《聊斋》的。注音是chi而确。

    “吃剌剌:象声词。形容车轮滚动的声音。元张可久《迎仙客.湖上》曲:‘碾香尘,慢腾腾骑駿马。’”按,注音错误,因为“吃”是“圪”的误写。参见后文“各剌剌”等条。

    “吃搭搭:犹即刻,一下子。形容动作迅速。金董解元《西厢记诸宫调》卷一:‘一只手把秀才捽住,地拖将柳荫里去。’”按,“吃”是“圪”的误字。可以对比《大词典》:“圪搭:形容动作急骤。元关汉卿《单刀会》第一折:‘那汉酒中劣性显英豪,圪搭的揪住宝带,没揣的举起钢刀。’”

    “吃答:犹即刻,一下子。形容动作迅速。元钟嗣成《骂玉郎过感皇恩采茶歌.四别.恨别》曲:‘扑速地淹残泪眼,∽地锁定愁眉。’”按,是“疙瘩”的误写,指眉毛皱成疙瘩状。可对比《西厢记》第三本第三折《得胜令》:“急攘攘因何?圪塔地把双眉锁纳合。”

    “吃紧”:1切中要害。宋刘克庄《贺新郎》:“生不逢场间作剧,年似龚生犹夭。∽处,无人曾道。”2仔细,认真。《朱子全书.治道二》:“系人性命处,须∽思量。”3重要;要紧。4(军事或政治形势、金融市场等)紧张。5犹如无奈。元《梧桐雨》第三折:‘∽的军随印转,将令威严,兵权在手,主弱臣强。’6即使,假定。元王修甫《斗鹌鹑》:‘难由绪,没是处。∽有统镘的姨夫,果必是个风流人物,又不敢道间阻。’7犹如实在是,真是。元《误入桃源》第三折:‘则见他一时半刻,使尽了千方百计,∽的理不服人,言不谙典,话不投机。”明冯惟敏《双调新水令.送李阁老南归》:‘几番家上封章早见机,∽的奉温旨难回对。’”

    解释成多义词是错误的,应只是“重要的;要紧的;关键的”一义。

    三、“矻”及复合词的音义错误

    “矻1见‘矻矻’。2象声词。见‘矻磴’‘矻齐’‘矻鹿’。”

    按,“矻矻:勤劳不懈。”可见其中的“矻”与这三个象声词中本不是同一个字。三个象声词中的“矻”都应是“纥”字的误写,而不应当如此注音。

    “矻磴:形容突然停止时发出的声音。”例句是《金瓶梅》第四六回:“那婆子卜转龟儿,到命宫上∽住了。”此“矻磴”应是“纥磴”的误写,参见下条。

    “矻磴磴:马蹄声。”例句是元《倩女离魂》第一折:“我各剌剌坐车儿懒过溪桥,他∽马蹄儿倦上皇州道。”此“矻磴”应是“纥噔”的误写,正与“各剌剌”的车轮声对应。马蹄声现在写作“咯噔”,也可对比读音与用字。也可对比元无名氏《端正好.滚绣球》:“断送行人的是仡登登鞭羸马行色凄然。”

    “矻齐:象声词。折断的声音。《金瓶梅词话》第四十三回:‘正走着,∽的把两条腿折了。”’按,“矻”是“纥”字的误写,单独是象声词,“齐”是一齐的意思。白维国《金瓶梅词典》:“矻齐:象声词。形容断裂声。”即就此例立条。王利器主编《金瓶梅词典》也把“矻齐”、“矻磴”的“矻”字注音为ge。

    “矻掩:象声词。刀劈物的声音。”孤例是明无名氏《精忠记.骄虏》:“提起大刀,∽连人带马砍做七八段。”按,“矻”是“纥”字的误写,现在写成“嘻嚓”,可证读音。可对比《误入桃园》第四折:“吉丁当搪碎连环玉,生可擦分开比翼鸟。”

    “矻∽:qia。1高耸貌。2见‘矻∽矻’。3见‘矻∽睁睁’。”

    “矻∽睁睁:象声词。形容刚强坚决。孤例是明无名氏《鸣凤记.灯前修本》:‘相公!你此心何壮,∽铜肝铁肠。’”按,没有这样的象声词。“矻”是“纥”的字形误写,而“纥”又是“可”的读音误写,语气副词。“睁睁”是“铮铮”的误写。是“你可铮铮铜肝铁肠”的结构而误写。

    四、“仡”及复合词的音义错误

    最早是《辞源》“仡”字的音义为:许讫切,入,讫韵,晓。喜也。见《广韵》。”所列下面三词都属此音。“仡登:突地。”“仡憎:可爱貌。”“仡戏:可喜。”但是,音qi,与许讫切,与晓母,却都是矛盾而错误的。《大词典》承此错误,作:“qi《广韵》许迄切,入迄,晓迎喜爱。《玉篇.心部》:‘仡,喜也。’见‘仡登’。见‘仡皱’。”

    按,根据“许迄切”,就应当是读xi。《集韵》平声脂韵作“馨夷切”。入声迄韵也作“许迄切”,但与“饩、肸”同音。词义都是:喜。可证音qi是错误的。

    《广雅》最早说“仡、歆:喜也。”但《广雅疏证》:“仡歆者,《说文》:歆,喜也。《释训》篇云:忥忥、歆歆,喜也。忥歆与仡同。”但都没有例句。《玉篇》、《广韵》、《集韵》、《经籍篡诂》、《康熙字典》、《辞源》、《大字典》、台湾《中文大辞典》等都同戴“仡,喜也”,也都没有例句。既没有单用的例句,也没有复合词的例句。则“喜也”的词义是有疑问的。王力先生《训诂学上的一些问题》:“字书中虽然说某词有某种意义,但是在古人的著作中无从证实。例如《说文》:‘殿,击声也。’又如《广雅.释言》:‘乡,救也。’根据语言的社会性原则,在这种情况下,我们宁愿不相信字书。”而《王力古汉语字典》:“仡:喜也。见《广雅》。”仍然是没有例证。

    《大词典》“喜也”义所引孤例是是王伯成《贬夜郎》第三折《鲍老儿》:“若是仡搂定舌尖上度与吃,更压著王母蟠桃会,更做果木丛中占了第一。”宁希元《元刊杂剧三十种新校》即录作“仡搭搂定”,解释说:原本脱“搭”字,今补。但搂抱没有响亮的“忔搭”之声。“忔搂”当是“搂抱”的误倒而字误。

    而“忔登”“仡戏”“仡憎”,实际上应是“咯噔”“可喜”“可憎”的别写。后文对此再详说。

    《大字典》“仡中:1喜也。2象声词。《董西厢》卷六:‘∽∽地鸡叫。’《三夺槊》第一折:‘∽扑扑地把不住心头跳。’贯云石《中吕粉蝶儿.西湖游赏》:‘茸茸的芳草坡,∽蹬蹬马蹄踏破。”’从这些例句更可见读音必应是ge。可对比《大词典》:“咯哒:1象声词。鸡叫声。2形容反复诵读。”“咯当:象声词。形容走动声。咯噔:形容物体撞击或脚踏地等声。咯嚓:象声词。”“咯吼:象声词,形容笑声。咯腾:心脏猛跳声。形容吃惊。”“咯咯:象声词。1呃逆或咳痰等声。2形容笑声。3禽鸟鸣声。”“咯哩:象声词。圪登登:象声词。金董解元《西厢记诸宫调》卷六:‘骑着痩马儿,∽的又上了长安道。’”“圪皱:方言。皱纹。”

    《大词典》把以下“仡登”等词中都注音是中,同样错误。元曲从“乞”的字有多种情况的误写,而应写的本字读音则一律是ge。“仡”字因为是误字,所以后来再也不见这个字。详见下面各条。

    “仡登:突地。”元王元和《小桃红.题情》套曲:“他道我风流性如竹摇,∽的在咱心上,默地栓牢。”元刘庭信《折桂令.忆别》:、的在人心头,没揣的愁来枕上,契抽的恨接眉梢。’”按,注音及词义均误。“仡”的音绝对只能是ge,而不会是qi。因为没有读音为qideng而词义是“突地”的词。两例中都是“搁登”的记音误写:“忧愁搁在心上”与“忧愁登在心上”复说。南朝梁陈倕《感知己赋赠任防》:“学穷书府,文究辞林,既耳闻而存口,又目见而登心。”在许多情况下都可以说“突然地”,但“仡登”只有指愁结心头的例句,可见词义并不是“突地”。

    “仡楂:象声词。《金瓶梅词话》第八十七回写武松杀嫂:‘话犹未了,武松把刀子∽的插在桌子上。’”但绝对没有指响亮声音的象声词而读音是qizha的。读音只能是ha。白维国《金瓶梅词典》:“仡楂ha:象声词。形容断裂声。”即就此例立条。而《水浒传》第二十六回本来是写:“话犹未了,武松把刀子胳查子插在桌子上。……胳查一刀,便割下那妇人头来。”尤其可以对比注音错误。元剧《介子推》第三折《上小楼》:“我则见扯剑出匣,他便揪住头发。吃察刀过处头落地,苦痛天那!”其中“吃察”是“圪察”的误字,也可对比。

    “仡皱:犹紧皱。元关汉卿《陈母救子》第二折:‘则被这气堵住咽喉,眉头儿∽,身躯儿倒扭。’《金瓶梅词话》第三十回:‘那李瓶儿把眉头∽着,也没等唱完了,回房中去了。’”按,“仡”是“疙瘩”的省说而字误。元曲或作“疙皱”,如《董西厢》卷六:“夫人白甚闲疙皱,休疙皱,常言道:女大不中留。”可以比较《大词典》“圪皱:皱纹。”毛滂《青玉案》:“眉儿吃皱,为谁无语阁住阳关泪?”其中“吃”也是“纥”的误写。

    “仡戏:可爱;美满。”按,例略。“仡”是“圪”的形误,却是“可喜”字的音误。可以对比《大词典》:“可喜”:1令人高兴;2可爱;3喜爱。“可戏:可喜;可爱。”

    “仡憎:可爱;怜爱。”按,例略。“仡”字误同上条。是“可憎”的别写。

    五、“屹”字及复合词音义的错误

    “屹∽亦。1见“屹”。2见“屹∽搭搭”。3见“屹∽剌剌”。”按,“屹”只有“屹立”的音义,而不是多音多义字。在这三个词中都是误写字,本应校勘,辞书必不应给有曲折的“屹”字轻易立一个新的读音。

    “屹∽剌剌:象声词。”元白朴《梧桐雨》第二折散开紫檀。”按,是“圪”或“纥”的误字。

    “屹∽搭搭:形容扭做一团。”《董西厢》卷二:“欲待揪捽没头发,扯住那半扇云衲,∽地直驱来马直下。”按,是扯住衣服把那人拉着快走,并不是把那个人扭做一团。词实际是“咯搭搭”的误写,象声词,指脚步有力。参见后文“各剌剌”条。

    “屹∽蜷:小山丘。”翟强《鞋不见了》:“领导了一个小组到王家∽去开荒。”按,实际是“疙瘩”的误造异体字。

    “屹∽蹬蹬:象声词。马蹄着地声。元剧《虎头牌》第二折:‘你那匹马∽的践路途。”’实际应是“圪登登”的误写。

    “屹∽嶝嶝:峻峭耸立貌。《西游记》第二十回:‘山前面,有骨都都白云,屹嶝嶝怪石。’”按,仅此孤例,平实想来,应是“各等等”的意思:各等各样,故意用“飞白”的修辞写成了与“骨都都”对偶的形式。

    六、“纥”及复合词的音义错误

    “纥地:笑声。”孤例是《谇范叔》第一折《混江龙》:“猛回头则落的纥地微微笑。”而“纥”字音he。但此音所系的意义是:下等丝;人名;民族名。可见注音错误,此“纥”应校成“吃”字之误。吃地,即吃吃地,例句是说富贵了的人对贫穷的朋友讽剌性的轻微的笑声。

    七、其他。

    “合剌剌:象声词。木石撞击声。元无名氏《朱砂担》第一折:‘∽辘轳响,可正和着各琅琅捣碓声。’”对“合”字注音是gg。但《大词典》:“合 :量词。一升的十分之一。”然而,不是量词的“合”就绝对不能读gg。可见注音实际是错误的,应当从校勘指出“合”是“各”之形误。参见下条。

    “各剌剌:象声词。形容滚动、碰击声。元乔吉《金钱记》第一折:‘俺则见香车载楚娃,∽雕轮碾落花。’元无名氏《渔樵记》第一折:‘一壁厢有∽象板敲,听波韵悠悠佳人唱。’元武汉臣《生金阁》第三折:‘你听那房上的瓦,∽,∽;墙上的土,速碌碌,速碌碌。’”此条充分可证上条的“合剌剌”是“各剌剌”之误。

    可对比“哈剌剌”词(《大词典》无“哈剌剌”条),“哈”是“各”之误。《词林摘艳》卷七宫大用《集贤宾.二十年死生交同志友》:“我与你∽直拽到坟头。”是车轮滚动声。而《范张鸡黍》第三折:“我与你仡剌剌直拽到坟头。”可证“哈”是“各”之误。此“仡剌剌”也证明“忔”读音应是ge。

    词语是有本身系列性的,而《大词典》由许多人按音序分工撰写词条,同一系列的词语由不同的人编写词条,就容易只见树木而不见森林,注意不到系列性,于是出现各种错误。鉴于这种情况,大型辞书应当把有庞大系列的词语分给专人编写;在统稿审定时,也可以按大系列的词语来检验抽查。

    《汉语大词典》以“鸳”与“鵷”字起始的众多词条的释义,因不明谐音与通假,有共同性即系列性的失误,以下逐词辨析。先引词条、释义及例句,但与词义理据无关的例句不引。例句中的例词用”号代替。多项释义的,一般只引与辨析相关的义项。另行是笔者的辨析。

    【鸳鸯】1鸟名。2指饰物上的鸳鸯图案。3比喻夫妻。4比喻成双配对的事物。5比喻贤者。汉王逸《九思.怨上》兮噰噰,狐狸兮徵徵。”《文选.曹植<赠王粲>》:“树木发青华,清池激长流。中有孤∽,哀鸣求匹俦。”李善注:“∽,喻粲也。”6比喻艳妓。清王韬《凇隐漫录.三十六鸳鸯谱下》:“露草忘尘事,风花畅艳怀。∽三十六,死便逐情埋。”

    但56在词义系统中不伦不类,此两个义项不能成立。对王逸例显然是把鸳鸯与狐狸看成贤与奸的对比,但这是错误的。因鸳鸯不能比喻贤,狐狸也不能比喻奸。原文紧接的是:“哀吾兮介特,独处兮罔依。”而原注:“噰噰,和鸣貌;徵徵,相随貌。”《汉语大词典》“徵徵:相随貌。”仍然是此例。可见,例中“鸳鸯”仍然是比喻成双配对。曹植例固然是比喻王粲,但具体来说,却是比喻王粲的孤独,而不是比喻他是贤者。

    所谓比喻艳妓的那个孤例,应是说她们如鸳鸯般“逐情”,而不是比喻艳丽。虽是写三十六位妓女,但“鸳鸯”词本身中没有指妓女的一层。雌鸳鸯并不美丽,怎么能比喻艳妓呢?况且,诗后解释说:“所列三十六人,或以色选,或以德升,或以艺进,皆就闻见,达之篇章。”以色选的艳妓仅是一部分,怎么能说三十六人都是以色选的艳妓呢?

    【鸳鸯客】指共桌宴饮的两人。元秦简夫《东堂老》第一折:“我那丈母与他一张独桌儿,你们都是∽客,把那桌子与我一字儿排开着。”

    然而,两人同坐在一张桌子旁的情况非常普遍。可以同是男性或女性;也可以是父女、母子、兄妹、姐弟,能说这两人是鸳鸯吗?“我那丈母与他一张独桌儿”实际是“我那丈母,与他一张独桌儿”的停顿。“与”是“给”是意思。“他”就是指丈母。例句实际说的是:宴席时,长辈的丈母是独桌儿,其他人都在一字儿排开的几张桌子旁紧挨着坐。此“鸳鸯”只能是“远样”的谐音:关系疏远(与丈母对比)。例句并没有两人一张桌子的交代。解释者把“与”误解成为连词了,把“他”误解成为指另一个人了。错误得很可笑。

    【鸳鸯菊】2乌头的俗称。宋朱弁《曲洧旧闻》卷三:“草乌头,……人多移植园圃,号∽,盖取其音近似耳。”

    按,“取其音近似”分明是解释名字的,但与“草乌头”的读音没有任何瓜葛,只能是指由“园养举”谐音。“举”本指对幼儿的养育,词中借指培育花苗。

    【鸳鸯战袄】明代的一种战袄。明余继登《典故纪闻》卷二:“太祖尝命制军士战衣,表里异色,令各变更服之以新军号,谓之∽。”

    按,名字要表示衣服特点是表里异色,也是“远样”谐音。可比较《汉语大词典》:“错到底:宋时妇女鞋名。宋陆游《老学庵笔记》卷三:‘宣和末,妇女鞋底尖以二色合成,名“错到底”。 ’”错,即色样相远。又如《醒世恒言》第十五卷:“如何叫鸳鸯绦?原来这绦半条是鹦哥绿,半条是猫儿黄,两样颜色合成,所以谓之鸳鸯绦。”

    【鸳鸯饼】古代形似鸳鸯的焚香饼。一饼之火可以终日不灭。清纳兰性德《生查子》词:“散帙坐凝尘,香字鸳鸯饼。”

    焚香饼就是饼形的香,与情爱无关,没有特意制成鸳鸯形的必要,也没有直接的文献证据。《汉语大词典》:“香饼:焚香用的炭饼;宋欧阳修《归田录》卷二:‘香饼,石炭也,用以焚香,一饼之火,可终日不灭。’亦指用香料制成的小饼,可以佩带,也可以焚烧。《红楼梦》第五一回:‘上一槁都是些笔墨、扇子、香饼、各色荷包、汗巾等类的东西。’参阅宋洪刍《香谱.造香饼子法》。”没有说是形似鸳鸯。“香字鸳鸯饼”的内部结构实际是:香字鸳鸯.饼。不是说焚的香是形似鸳鸯的饼,而是说:所焚香饼的烟,曲折如篆字,袅袅远扬。即“鸳鸯”只能是“远扬”的谐音。

    笔者把这四个词中的“鸳鸯”都解释成不是字面意思,而是不同的谐音,这里再对比一些词语。请看几种方言词典对“鸳鸯”的解释:

    《苏州方言词典》:“成双的东西不完全一致叫∽,形容词:哀(这)双鞋子∽葛,一只大,一只小。”《丹阳方言词典》:“不是同一式样的(多指成对的东西):鞋子∽过,弗好穿。”《武汉方言词典》:“旧称本应配套而不配套的东西。∽鞋子(不成对的两只鞋)、∽票子(两半截拼凑的钞票)。”《广州方言词典》:“不成对儿,不对称;一样一个。”《香港粵语词典》:“异质不成对的,尤指鞋袜。特指咖啡加奶茶作成的饮料。”按,都是“远样”的谐音:样子差得太远。指鞋袜时,就都是左脚或右脚的,或号码不一样而错配起来的。以下一些词语中的“鸳鸯”也是如此谐音。

    《广州方言词典》:“鸳鸯门:不对称的两扇门。”

    《南宁平话词典》:“鸳鸯扣:扣肉的一种。把五花肉煮烂油炸后切成片夹上芋头片蒸烂的菜肴。”按,是从不值钱的芋头与值钱的肉,风马牛不相及来说的。

    《苏州方言词典》:“鸳鸯水:河水、井水各半,七夕乞巧所用||另一说是天落水(雨水)、河水各半。”

    《柳州方言词典》:“鸳鸯鲤:菜肴名。一条完整的鲤鱼烧出两样口味,一面煎熟,一面清蒸。”

    【鸳鸿】鵷雏与鸿雁。1比喻贤人。杜甫《赠王二十四侍御契四十韵》:“∽不易狎,龙虎未宜驯。”仇兆鳌注:“鸳小鸿大,两物不伦,当作鵷鸿。《庄子》‘鵷鸿发于南海,飞于北海。’此与鸿飞冥冥,举翅摩天者正相类。”鸳,一本作“鵷”。2比喻同僚。

    按,仇兆鳌明确指出“鸳”字不是词的本字,本字应是“鵷”。据此解释成“鵷雏与鸿雁”。

    鵷的凤;鸿是高飞的鸟,所以能比喻贤人。参见后文“鵷鸿”条。所以必应当交代:“鸳”是“鵷”的通假。以下许多词条中的“鸳”字,都是如此通假而没有指出,或有其他失误。

    【鸳雏】传说中的凤属之鸟。常用以比喻高贤之人。《文选.郭璞<江赋>》:“∽弄翮乎山东。”李善注:“《山海经》曰:‘南禺之山有鵷雏。’郭璞曰:‘鵷雏,凤属也。”’

    按,据李善注,也是“鸳”与“鵷”同音通假。否则,“鸳”与“凤”岂不是矛盾了?

    【鸳鹭】1鸳鸯和鹭鸶。2鵷鹭。比喻朝臣。参见“鸳鹭行”。

    按,2中与鸳鸯没有关系。同样的通假。

    【鸳鹭行】比喻朝官的行列。鵷和鹭止有班,立有序,故称。亦省作“鸳行

    按,有班有序的只是鹭。《汉语大词典》“鹭”引《本草纲目》“鹭,……群飞有序。”而“鹭行:指朝官的班次。”可见也是“鸳、鵷”的通假。鵷,比喻贤臣;鹭,比喻行列。《汉语大词典》鵷行:指朝官的行列”可证。

    【鸳鹭班】“犹言鸳鹭行。”

    按,通假同上条。

    【鸳鹭群】比喻僚友。

    【鸳行】见“鸳鹭行

    【鸳班】指朝班。

    【鸳序】犹“鸳鹭行

    【鸳排】鵷排。指朝官的班行。

    这几个词中也是“鸳”通假“鵷”。

    【鸳鸾】1鵷与鸾。皆凤属。2比喻贤人。3比喻朝官、同僚。4指情侣。

    按,前三义都与鸳鸯无关。都是“鸳、鵷”通假。4中正是本字。

    【鸳省】指中书省。魏、晋、南北朝时设中书省于禁苑,掌机要,唐因之。

    按,也是“鸳、鵷”通假。参见下面“凤凰池”条。

    【鸳池】犹“鸳省”。

    按,也是“鸳、鵷”通假。《汉语大词典》“鵷沼:凤凰池”、“鵷禁:指中书省”、“鵷阁:中书省的别称”等许多词例都是极明显的证明。参见下面“凤凰池”条。

    【鸳掖】指中书省。

    按,也是“鸳、鵷”通假。参见下面“凤凰池”条。

    【凤凰池】禁苑中池沼。魏晋南北朝时设中书省于禁苑,掌管机要,接近皇帝,故称中书省为“凤凰池”。

    按,此可证“鸳池”、“鸳省”、“鸳掖”中都是“鸳、鵷”通假。又,因“鵷”指中书省的贤人,才把禁苑中池沼叫凤凰池。但说因中书省接近皇帝,故称中书省为“凤凰池”,却是错误的。“凤凰池”三个字并没有“接近皇帝”的意思,是“奉皇敕”的谐音趣说:奉皇帝命而拟敕书。

    【鸳侣】1比喻同僚。2“鸳鸯侣”的省称。

    按,1既不是“鸳鸯侣”的省称,就是“鸳、鵷”的通假。可对比《汉语大词典》:“鵷侣:朝中同僚。”

    【鸳凤】比喻有识之士。

    按,鸳、鵷,通假。

    【鸳瓷】用对称的砖瓦砌成的井壁。亦借指井。宋秦观《水龙吟》:“卖花声过尽,斜阳院落,红成阵,飞鸳瓷。”明屠龙《彩毫记.长安豪饮》:“心中隐忧,看五侯甲第连鸳瓷。”清纳兰性德《金菊对芙蓉.上元》词:“正上林雪霁,鸳瓷晶莹。”

    按,没有必要说落花飞过院中的水井;五侯的甲第也不可能水井相连;雪后的水井更显得是个黑窟窿,不是晶莹的。例句的“鸳瓷”虽是井的意思,但不是指水井,而是指“天井”,即都是说“院落”。

    对上面这些词语解释的失误,还可以对比以下相关的词语的同样的失误。

    【鹭序鸳行】白鹭、鸳鸯群飞有序。比喻百官上朝时的行列。亦作“鹭序鵷行'

    按,鸳鸯都是雌雄而聚,并非群飞有序。“鸳、鵷”通假。《汉语大词典》:“鵷班鹭序:朝臣的行列。”可证。其中“鵷”指朝臣,“班”指行列。

    【鹭鸳】亦作“鹭鵷”。二鸟群飞有序。因比喻班列整齐严肃有序的朝官。

    失误同上条。

    【鵷】1鵷雏。2同“鸳”。鸳鸯。元张可久《寨儿令.晚凉即席》曲:“并头湖上白莲,双飞花下红鵷。”鵷,一本作“鸳”。

    鵷与鸳是大不同的两种鸟。“鵷”与“鸳”也不是同义词或异体字,说“鵷”同“鸳”,就是极大的错误。实际上,一本作“鸳”是对的,作“鵷”只能是误字。现实中哪里有凤凰?本该细致的对异文作准确的校勘,选择典型的例句,却据误文而误立词义。

    【鵷鸿】鵷雏、鸿雁飞行有序,比喻朝官班行。南朝梁庾肩吾《九日宴乐游苑应令》:“凋材滥杞梓,花绶接∽。”唐高适《途中酬李少府赠别之作》:“∽列霄汉,燕雀何翩翩?”苏轼《次韵答邦直子由》之四:“闻道∽满台阁,网罗应不到沙鸥。”

    按,凤是没有的,更无所谓飞行有序,只是比喻朝官皆贤人。三例中的“鵷鸿”各与“凋材”“燕雀”“沙鸥”作贤愚对比,不及“班行”一层意思。

    【鵷鹭】1鵷和鹭飞行有序,比喻班行有序的朝官。2比喻有才德者。

    1中“鵷”也比喻有才德的朝官。“鹭”比喻班行有序。但2是偏义复词,义偏于“鵷”,而“鹭”是虚陪的。

    【鵷胪】形容依次排列。

    按,词义既与贤能、德才无关,“鵷”就不是本字。“胪”指次序,“鵷”是“宛”的通假:宛然胪列。

    本文所辨析的系列性失误,基本是不明谐音与通假,很典型而有代表性。这是《汉语大词典》多见的失误类型。

    续谈《现代汉语词典》方言词条的宜改进之处

    《语文建设通讯》第83期拙文《〈现代汉语词典>收载方言词宜交代方言属地》在最后说:“《现汉》收载方言词还有其他须改进之处,另文申说。”本文即专作申说。

    1.《现汉》第5版言词条修订类型

    《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)第5版对方言词条也有许多修订,除标注词类外,有如下几种类型(引例略去标注的词类)。

    1.1删减方言词。如:不犯:犯不着;不值得|不离儿:不坏;差不多 擦背:搓澡。拔白:天刚亮 白日撞:白天偷东西的小偷|暗门子:暗娼  爱好:顾惜体面,喜欢打扮 阿拉:1我。2我们。阿木林:容易上当受骗的人;傻瓜 不怕:连词 不则声:不作声 百响:一百个爆竹编成的鞭炮 半边人:寡妇。删减的词条较多。

    1.2删减包含方言词义的词条。如:“不成什么:1不缺什么。2〈方〉差不多。3不行。”

    1.3删减词的方言义项。如“掰:1用手把东西分开或折断。2〈方〉情谊破裂。3〈方〉分析;说。”删去23。如“板牙:3〈方>臼齿。”“帮衬:〈方〉3逢迎;凑趣(多见于早期白话)。”“宝贝:〈方>3疼爱。”对此三词都删去3。

    1.4增加词条。如:泊车:停放车辆(多指汽车)|飛电话粥:长时期通过电话聊天|爆料:发表令人感到意外或吃惊的新闻、消息等。但增加的词条要少得多。

    1.5把旧版词条作儿化。如把“不大离”改成“不大离儿”。

    1.6把原来无〈方>的词条增加〈方>。如:“不尴不尬|巴头探脑儿|八角|背子|便所|捭柿。又如旧版“鳖裙:鳖的背甲四周的肉质软边,味道鲜美。有的地区也叫鳖边。新版增加了“鳖边:〈方〉鳖裙”的词条。

    1.7把旧版的〈书〉改成〈方>。如把“猜谜:〈书广>,改成“猜谜儿:〈方广>。

    1.8给实际是方言词的加〈口>,如:巴不得丨拨拉|。

    1.9删减〈方〉,并改变释义。如“把脉:〈方〉多脉;按脉。”改成“把脉:1诊脉。2比喻对某事物进行调查研究,并作出分析判断。”又如“拜拜:1旧时指妇女行礼,就是万福。2〈方〉指在节日或佛的诞辰日举行迎神赛会,宴请亲朋。”改成“拜拜:1客套话,用于分手时,相当于‘再见’。2指结束某种关系。”

    1.10对方言词中某个字审定而改变注音。旧版“背篓”“背篼”的“背”字音bfei,改成bi。又如,“白话:1指不能实现或没有根据的话。2〈方>闲话;家常话。“话”字去声。改成方言词义单独列条,“话”轻声。

    综观各种修改,核心的是三大方面:确定是或不是方言词;精选方言词;精确注音与释义。这是完全合宜的,但具体修改则或有不妥,而未经修改的方言词词条也有同样的不妥。有五方面需要改进之处。

    2.《现汉》第5版已修改及未修改的方言词条仍需要改进之处

    2.1关于是不是方言词。

    旧版“猜谜儿”标〈书〉是对的,改成〈方〉则错误。《汉语方言大词典》就没有此词。“軋〈方广〉,但“〈口广〉,不一致。旧版“半拉:〈方〉>半个”,而“半半拉拉:不完全”,也不一致。新版对两词都标〈口〉,虽然一致了,但泯失了都是北京、天津方言。“藏猫儿:〈口广〉;其实也是北京、天津方言。“挨肩儿:〈口〉同胞兄弟姐妹排行相连,年岁相差很小。”其实是北京、天津方言。

    “满拧:〈方〉完全相反,根本不一致。”而“拧:2颠倒,错。”其实都是北京方言。希拉:1稀疏。2〈方〉松松垮垮;散漫。”其实1也是北京方言。“爆棚:〈方>爆满。”但“爆满:形容戏院、影院、竞赛场所等人多到没有空位的程度。”其实都是广州方言。“夜来:〈书〉昨天。”实际上并不是书面上的文言词语,而也是方言词,不过唐宋时已经见于文献著录罢了。如北京、西宁、长治:夜来;哈尔滨:夜儿个、夜个儿;万荣:夜儿个、夜个;乌鲁木齐:夜里个、夜天。意思都是昨天。“**:男性生殖器的俗称。”“屄:阴门的俗称。”所谓“俗称”,就是口语说法。其实这两个也是方言词,方言读音也不相同。

    方言词自然也都是口语词,却是有地方性的,而口语词并没有地方性。如果只要说明是口语词,在总体上就不需要〈方>的标示。可见不宜对方言词标〈口>。

    “二百五:1讥称有些傻气,做事莽撞的人。2〈方〉半瓶醋。纸马:1迷信用品,印有神像供焚化用的纸片。2〈方〉迷信用品,用纸糊成的人、车、马等形状的东西。”其实徐州、福州、温州方言即指1。是不是方言词,要以方言词典入载与否为准。本文就是以《现代汉语方言大词典》及《汉语方言大词典》为据的,而《现汉》似乎是凭语感认定的。

    《中国语文》1996年第3期陈章太《普通话词汇规范问题》论述现代汉语词汇正经历着大丰富、大变化、大发展的时期。其中举例说到:“近些年来,北京话里也出现许多新词语,其中一批已经进入普通话。”所举的词语有被《现汉》采用而标〈口>的,如:姐们儿、哥门儿、棒、打的。有不作任何标记的,如放血、帅、大款、大腕、面的、走穴、窝里斗。按理都应标〈方>。

    许多词语实际是方言词,《现汉》却无〈方>的标号。如:二郎腿|针鼻儿|爱窝窝|油炸鬼|鸭舌帽|四脚蛇|白斩鸡|灯虎。

    2.2关于精选方言词。

    方言词多得不计其数,《现汉》只应收载通用程度大,被现代汉语吸收了的方言词。而这种方言词必然是有艺术性即某种趣难特点的。如:马虎|独眼龙|二百五|拍马屁。对比起来,有些方言词不宜入选。举几个最明显的例子(略去《现汉》原有的〈方>)。

    “挨馳:1祖母。2尊称老年妇女。”“谎:开采出来的矿石。”还有一些地名用字,都是很生僻的方言词。“巾无(憮):覆盖。”但是,“憮”字并未简化,《汉语大词典》、《汉语大字典》都没有“抚”这个字。“肥腌腌:形容肥胖的样子。”此词见于《水浒》,《金瓶梅》中作“肥胳胳”。群众一般作“肥答答”,宜从。如“蔫呼呼”“热乎:(热呼)”“热乎乎(热呼呼)”。但是,从“傻乎乎“黑乎乎辣乎乎”等词可知,“呼呼”是不规范的异形写法。应当作“蔫乎乎”,也无须“(热呼)”“(热呼呼)”的附及。“翻工:返工”实际上不是方言词,而是异形词。

    一些通用程度大而有某种趣难特点的方言词却没有收载。如北京、徐州、南京等地,人五人六:趾高气扬,充体面人物。是把“人物”谐音成“人五”,再仿粘成“人六”。西安话作“人物人六”,可证“物”是本字。山西万荣话作“人哩五哩”,便无粘连。《小说月报》1993年第7期刘震云《新闻》:“所有的老鼠蛤蟆,刹那间都成了人物头,可以人五人六地在人前走。”《作品与争鸣》1994年第1期李心田《老方的秋天》:“典型的流氓集团,怙恶不悛的分子,可他也人五人六地指手画脚。”《十月》1997年第3期刘庆邦《月光依旧》:“她们都不愿把对方想得太好,可奇怪得很,脑子里一出现那个女人的样子,那个美人就人五人六,胜过自己,让人气恼。”

    又如北京、哈尔滨等地话“人模狗样”中是“够”的谐音,指够体面。老舍《骆驼祥子》:“祥子在棚里坐着呢,人模狗样。”刘绍棠《小荷才露尖尖角》:“三年零一节,我把他调理出一个人模狗样儿。”《作品与争鸣》1994年第2期王梓夫《蝉独觉》:“当她穿戴整齐,人模狗样地在台上给同胞们作报告的时候……”《小说月报》1996年第2期李志川《鄱阳湖王》:“我叶得利如今人模狗样,端着个总经理的架子,其实我骨子里还是十年前那个撑船的河船佬。”《小说月报》1993年第7期孙少山《老杆》:“别看他人模狗样儿,其实屁不当。”

    又如常被采用的上海话指家庭妇女的“马大嫂”,吴语指后婚妇女随带的儿女的“拖油瓶”,许多方言共同指妓女而常被文学作品采用的“鸡”等。

    2.3第三,有些词义的解释不够精确。

    “吧:1象声词。2〈方〉抽(烟)。”按,2也是象声词而可专指抽旱烟,抽纸烟不会有这样的响声。应作:抽(旱烟)。可比较:“吧唧:1嘴唇开合作声。2〈方>抽(旱烟)。吧嗒:1嘴唇开合作声。2〈方〉抽(旱烟)。”《汉语方言大词典》:“吧:抽(旱烟)。成都。”更可证。

    又如,“吵吵:许多人乱说话。”应不是专指许多人乱说话。《汉语方言大词典》:“许多人乱说话,生气时大声嚷嚷。”有例句“你吵吵哙?|刘队长正在那里吵吵呢”,都是就一个人说的。《北京土语辞典》:“指高声讲话或吵嘴。”反牙:〈方湖牙>。”但“切牙”不辞,应是“门牙”的误字。旧版都是“门牙”而确。

    2.4欠释、误释理据。

    现代汉语吸收的方言词往往是理据难于知道而有趣难性的,读者往往很想知道。《现汉》或是避难而阙如,或是解释错误。

    “水牛:蜗牛。”这与南方指喜欢窝在水里的牛,区别在于“水”指它分泌的粘汁。“挑眼:挑剔毛病。”但这个“眼”不指眼睛,而指“洞”,即以窟窿指毛病。“横挑鼻子竖挑眼:比喻多方挑剔。”其实它也是从“挑眼”繁说而更有趣的方言词。但不是比喻,而是“鼻”谐音“鄙”指差逊之处。“斜象眼儿:菱形。”自然不是从大象的眼睛来说。象:形象;眼:孔眼。斜角的孔眼即菱形。“后脸儿:指人或东西的背面。”脸在头的前边,无所谓后脸。脸即面,把“后面”换说为“后脸”求趣。

    “急眼:1发火;发脾气。2着急;急。”但,只说心急,不能说“眼急”。“眼”是“焉”的谐音,用了文言语素。“急赤白脸:心里着急,脸色难看。”脸色难看指怒容的黑脸。情急是赤脸。而不会白脸。此是北京方言词。又有许多变异说法,成为一个系列词语:急眼猴儿、急脸猴儿、急脸子、急脸子狗、急脸子猴儿、急吼吼。作综合对比研究而知道“脸”谐音“连”。“急连”:急而又急。“吼、猴”与“候”谐音指情状。“狗”与“苟”谐音,指不正常,不好。《现代北京口语词典》:“急赤白脸:因争吵着急而面红耳赤。”又作“急扯白脸”,由此就可知是“白、掰”谐音。扯脸、掰脸,与“翻脸”说法相同,都指改变了平常的或喜笑的面容。

    “白果儿:鸡蛋。”谐音指蛋白“裹着”蛋黄。“阿飞”中是谐音“非”表斥责,如古语“非人”的说法。“马虎”由谐音“麻糊”的不清楚而言。“灯虎:灯谜”中相同。“斗鸡:一种游戏,一只脚站立,另一条腿弯曲着,两手捧住脚,彼此用弯着的腿的膝盖互相冲击。”即“斗击”的谐音。

    “高头大马:比喻人身材高大。”不是比喻,因马不如人高,所以没有“他高大的像马一样”的说法。“马”谐音“码”,指样子,同于“样码一码一样”中。“驴年马月:指不可知的年月。也说猴年马月。”民俗以十二属相指说年代,其中没有驴,因而借指不可知的遥遥无期的年月。但属相正有马与猴,便非实指。“吗”的谐音,“什吗”的省说。“猴、候”谐音:等候到什吗年月?《现汉》所收含“马”字的方言词又如:马糊、马大哈、打马虎眼,都是“麻”的谐音。拍马、拍马屁、马屁精、马上、立马、马扎、马剳、马竿(盲人探路用的竿儿),都是“码”的谐音:连接。“草鸡:指地方土鸡种。〈方>母鸡。〈方>比喻软弱或胆小畏缩。”但没有用公鸡比喻坚强或勇敢的,也就没有用母鸡比喻软弱或胆小畏缩的事理。实际上“草”是粗劣的意思,即“草包”指无能的简说。“鸡”是“极”的谐音:草包极了。“草鸡”在方言也有指着急或急躁的,绝不能是比喻,而只能是谐音,可以对比。

    又如“吃豆腐:1调戏(妇女)。2指开玩笑。3旧俗丧家准备的饭菜中有豆腐,所以去丧家吊唁吃饭叫吃豆腐。”对容易理解的后者有理据解释,对很难理解的前二者就避难了。是上海话,原来“豆腐”在1与“逗妇”谐音。在2与“逗胡”谐音,倒序而指胡乱开玩笑。“姑娘:妓女。”这个“姑”实际是古汉语“贾”音gu的谐音,意思是:卖。贾娘:卖肉的女性。从这些应当解释的理据来看,方言词中包含的语言知识很多,对读者很有启发作用。

    《现汉》的非方言词都是平实说法,见字明义。少量的趣难方言词就惹得非该方言区的极多的读者思索琢磨,极想知道究竟,如能解释就是很实惠的。这类词的理据在方言研究也是薄弱之处,这里的解释在有关方言词典也是避难的,只是笔者抛砖引玉的一得之见。

    2.5欠释词缀。

    “词缀”条指出常见有前缀、后缀。对后缀举例:家、化、性;对前缀举例:老、阿。既然收录方言词,就会接触到方言的词缀。前文已说到“阿”是方言词头。“巴巴:用在形容词后,表示程度深:干巴巴:可怜巴巴。”又收有“急巴巴”。“巴巴”正是方言词多见的词尾。“表示程度深”的解释还不到位,如果指明是词尾,可以说就是画龙点睛了。“乎:形容词或副词后缀:巍巍乎,郁郁乎 迥乎不同,确乎重要。”这是书面语的情况。但是,对方言的“乎”及重叠强调式则无相应解释,而“蔫呼呼热乎:(热呼热乎乎(热呼呼)”的不妥,就在于只能用后缀的“乎”。“捅咕:1碰;触动。2从旁鼓动人(做某种事)。毛咕:有所疑惧而惊慌。”“挤咕:挤(眼)。”其中的“咕”也是词尾。又如:白不呲咧,滑不唧溜,灰不溜丢,酸不溜丢,红不棱登。其中后三个字是后缀。这种解释对外国人更为必要。

    方言词的问题比较复杂,再举几个例子综合来说。“巴:1盼望:巴不得。2紧贴。3粘住。4粘在别的东西上的东西。5〈方>挨着。6〈方>张开:巴着眼瞧。天气干燥,桌子都巴了缝儿啦。”既然“巴”的盼望义不是方言,也不是口语,但“巴不得:〈口〉迫切盼望。”“巴望:〈方〉1盼望。2指望;盼头。”为什么却成了口语或方言呢?

    “巴”是紧贴的意思,就不可能也是张开的意思。张开的意思,而实际理据字另应是“八别写成“巴”。这是很古老的方言词。《说文》:“八:别也。象分别相背之形。”段注:“今江浙俗语,以物与人谓之八,与人则分别也。”姜亮夫《昭通方言疏证》:“八,别也。”1920年《江阴县续志》:“分物曰八。”余心乐《赣西北方言词考释》:“把东西分开来称为八。”都是证明。5〈方〉给。”在“把”的词义系统中也很不一致,原来也是“八”的别写。

    “溜须拍马:〈口〉比喻谄媚奉承。”而“拍马屁:〈口>指谄媚奉承。”却不解释成比喻。《汉语大词典》:“拍马溜须:比喻谄媚奉迎。”但比喻的解释绝对是错误的。马是不让生人摸它的屁股的,摸者往往被马踢,何况拍马的屁股。而且,“屁股”也不能说成“屁”;“屁”又是既不能拍也不能摸的。宁波话杭州话都不说“拍马屁”,却是另说“马屁”。扬州话既说“拍马屁”,也说“拍马山”。武汉话也不说“拍马屁”,另说成“拍麻皮”。湖南娄底话说“捧马屁”。这些同义词语证明它们都不是从拍马的屁股来比喻的,所以,或者不说“拍”、“马”、“屁”的某一个字。“拍马屁”在北方官话来说,大致上是“配码脾”的谐音:配合、连接某人的脾性。因此才是谄媚奉承的词义。而在吴语、闽语、粵语则略有不同,此不及。

    济南说:溜须、溜须舔腚、舔腚。北京说:溜须、溜须捧胜。哈尔滨说:溜、溜须、溜须舔腚、溜须捧胜。方言词典也都对“须”字无解释,但也不说是比喻。“须”在字面只能是指胡须,这正是谐音的虚假,因为无所谓溜胡须。有同义词“舔沟子”、“溜沟子”。笔者根据这个词语家族的共同性以及其它大量的谐音趣难词,得知“须”是由“戌”谐音,指狗。民俗把十二属相与十二地支搭配体系中,戌与狗对应。而这个“狗”又实际是“溜沟子”中“沟”谐音隐曲,指屁股。它是《庄子.列御寇》“舔痔”的方言变体。

    旧版《现汉》:“拍马屁:〈口>指谄媚奉迎。也说拍马。”也说“拍马”,就容易让善于思考的人想到“屁”不是实指的。新版删去这个能提示词义信息的同义词,是不妥的。

    可见《现汉》收载怎样的方言词,方言词的词义应不应当与非方言词的同形词搅混在一起,怎样解释理据,都是需要细致研究而处理的。《现汉》收载方言词应改进之处,实际上也反映了方言词研究的薄弱。

    (原载《语文建设通讯》第86期,2007年5月)

本站推荐:误惹妖孽王爷:废材逆天四小姐我老婆是冰山女总裁总裁大人,要够了没!霸情恶少:调教小逃妻修仙高手混花都一号红人无相仙诀校园绝品狂神神级龙卫狼与兄弟

刘瑞明文史述林所有内容均来自互联网,人人小说网只为原作者刘瑞明的小说进行宣传。欢迎各位书友支持刘瑞明并收藏刘瑞明文史述林最新章节